"اﻷنروا" - Translation from Arabic to English

    • of UNRWA
        
    • UNRWA was
        
    • the UNRWA
        
    • on UNRWA
        
    • UNRWA had
        
    • that UNRWA
        
    • between UNRWA
        
    Moreover, the travel restrictions imposed at times of closure of territories made the work and travel of UNRWA officials even more difficult, thereby compounding the difficulties faced by the Agency. UN كما أن قيود السفر خلال إعلان المناطق المحتلة زاد صعوبة عمل موظفي اﻷنروا وتنقلهم، وبالتالي زاد مشاكل الوكالة تعقيداً.
    The transfer of UNRWA headquarters from Vienna to Gaza had helped increase the effectiveness of the Agency's work, and should not be regarded as diminishing the importance of the Agency. UN ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة.
    Instead, the deficit of UNRWA continued to increase, and had reached a very critical point which endangered the very existence of the Agency. UN بل إن عجز اﻷنروا ظل يتصاعد وبلغ نقطة حرجة جداً تهدد صميم وجود الوكالة.
    Since UNRWA was an organization on which the lives of thousands of Palestinian refugees depended, it should do everything possible to improve its work. UN وحيث أن اﻷنروا منظمة تتوقف عليها حياة اﻵف من اللاجئين الفلسطينيين، ينبغي أن تبذل كل ما يمكن لتحسين عملها.
    He hoped that, through the joint efforts of UNRWA and donor countries, the Agency would overcome its current financial difficulties. UN وأبدى أمله في أن تتغلب الوكالة على مصاعبها المالية الراهنة بجهود مشتركة بين اﻷنروا والبلدان المانحة.
    In 1970, as a result of the Agency's deteriorating financial situation, the General Assembly had established the Working Group on the Financing of UNRWA. UN ونتيجة لتدهور الوضع المالي للوكالة أنشأت الجمعية العامة عام ١٩٧٠ الفريق العامل المعني بتمويل اﻷنروا.
    It welcomed the relocation of UNRWA headquarters to its area of operation. UN وهو يرحب بنقل مقر اﻷنروا إلى ميدان عملها.
    The difficult situation of those refugees and the pressing need to assist them had given rise to the establishment of UNRWA in 1949. UN وقد كانت صعوبة حالة هؤلاء اللاجئين والحاجة الماسة إلى مساعدتهم سببين في إنشاء اﻷنروا عام ١٩٤٧.
    The attitude of the Israeli authorities had had a profound impact on the ability of UNRWA to carry out its operations and fulfil its mandate. UN ورأى أن موقف السلطات اﻹسرائيلية له أثر عميق في قدرة اﻷنروا على تنفيذ عملياتها وتأدية ولايتها.
    Mutual cooperation had been further enhanced with the transfer of UNRWA headquarters to Gaza City and the signing of the headquarters agreement between the Agency and the Palestinian Authority. UN وازداد تعزيز هذا التعاون المتبادل مرة أخرى عندما انتقل مقر اﻷنروا إلى مدينة غزة، وجرى توقيع اتفاقية المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية.
    In that connection Canada welcomed the move of UNRWA headquarters from Vienna to the region, and believed that that move would make it possible to achieve significant cost savings and enhance the quality of educational, health and social services. UN وترحب كندا في هذا المجال بنقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى المنطقة، فهذه الخطوة تساعد على إدخار كثير من النفقات ورفع مستوى الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية.
    Having had its mandate extended for three years at the fiftieth session of the General Assembly, UNRWA was striving to reform its operations, and in that regard Japan welcomed the transfer of UNRWA headquarters to the area of its operations. UN وحيث أن الجمعية العامة مددت فترة ولاية الوكالة ثلاث سنوات أخرى خلال الدورة الخمسين، فإن اﻷنروا تجهد ﻹصلاح عملياتها، وترحب اليابان في هذا الصدد بنقل مقر اﻷنروا إلى ميدان عملياتها.
    He noted with satisfaction the relocation of UNRWA headquarters to its area of operations, which demonstrated the commitment of the United Nations to establishing peace in the Middle East. UN وأشار بارتياح إلى نقل مقر اﻷنروا إلى ميدان عملياتها. ورأى أن هذا يبين التزام المجتمع الدولي باستتباب السلام في الشرق اﻷوسط.
    His delegation commended the work of UNRWA, particularly its provision of education and health services to Palestinian refugees living in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ويثني وفده على عمل اﻷنروا لا سيما على تأمينها خدمات التعليم والصحة للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    The European Union and its member States had been the main contributors to the Agency in recent years and urged all other States, especially the wealthier States in the region, to increase their contributions to meet the growing needs of UNRWA. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء هم المتبرعون الرئيسيون في السنوات اﻷخيرة، وحثﱠ الدول اﻷخرى جميعاً، والدول اﻷغنى بالمنطقة خصوصاً، على زيادة تبرعاتها للوفاء بحاجات اﻷنروا المتزايدة.
    65. In 1995 the General Assembly had extended the mandate of UNRWA to 1999. UN ٦٥ - وقد مدﱠدت الجمعية العامة في ١٩٩٥ ولاية اﻷنروا مرة أخرى حتى عام ١٩٩٩.
    At the current stage in the peace process, the residents of the Gaza Strip and the West Bank were also in a difficult situation and, in spite of the fact that UNRWA was trying to maintain the current level of the services provided to them, the Agency was encountering very serious difficulties in that process. UN كما أن سكان قطاع غزة والضفة الغربية يحيون أيضا في ظروف صعبة في المرحلة الراهنة من عملية السلام، ورغم أن اﻷنروا تحاول اﻹبقاء على المستوى الحالي للخدمات التي ينالونها فهي تجابه مشقات عسيرة جداً في هذه العملية.
    I would like to underline that in the current year of 2011, the UNRWA mission on the ground has been challenged by the recurrent global financial crisis. UN وأود أن أؤكد على أنه في العام الحالي 2011 ستتعرض مهمة الأنروا في الميدان لتحدي الأزمة المالية العالمية المتكررة.
    In that connection, Israel believed that the number of resolutions on UNRWA should be reduced to one, directly related to the Agency's humanitarian tasks. UN وتؤمن إسرائيل في هذا الصدد بضرورة تقليل عدد قرارات اﻷنروا إلى قرار واحد يتعلق مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة.
    Over the years UNRWA had been able to cope with the growing difficulties and successfully carry out the mandate entrusted to it by the international community. UN وقد استطاعت اﻷنروا مع مر السنين أن تواجه الصعوبات المتزايدة وأن تنجح فيما أسنده المجتمع الدولي اليها من ولايات.
    His Government believed that refugees should return to their countries and that UNRWA should facilitate the return of the Palestinian refugees in accordance with the provisions of United Nations resolutions. UN وتؤمن حكومته بضرورة عودة اللاجئين إلى ديارهم، وعلى اﻷنروا تسهيل عودتهم وفقاً ﻷحكام قرارات اﻷمم المتحدة.
    The Commissioner-General, Mr. Hansen, was increasing contacts between UNRWA and donors and had stepped up the dialogue on how to solve the Agency's problems. UN وقال إن السيد هانس المفوض العام للوكالة يزيد حالياً اتصالات اﻷنروا بالمانحين ويصعد حواره حول كيفية حل مشاكل الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more