Also, co-location has served to enhance a unified image of the United Nations, which was one of the original objectives of integration. | UN | كذلك فقد عزز التواجد مع مكاتب أخرى إعطاء صورة موحدة لﻷمم المتحدة، وكان ذلك من اﻷهداف اﻷصلية لﻹدماج. |
In implementing its mandate, the Commission has responded both to original objectives and to new challenges that have emerged. | UN | وتستجيب اللجنة، في تنفيذ ولايتها، لكل من اﻷهداف اﻷصلية وما يستجد من تحديات جديدة. |
In view of the complexity and the cautious optimism for more participatory political reform, the original objectives of the country programme are no longer valid in the present political context. | UN | وبالنظر الى الطابع المعقد والتفاؤل الحذر المتعلقين باﻹصلاح السياسي الذي يوفر مجالات أرحب للمشاركة، لم تعد اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج القطري صالحة في السياق السياسي الحالي. |
In a similar way, the original aims of a ban on fissile materials production are in danger of being compromised. | UN | وبطريقة مماثلة، فإن اﻷهداف اﻷصلية لحظر انتاج المواد الانشطارية معرضة للخطر. |
These opportunities should be utilized to enhance global cooperation and create new ways to use the original aims of the Charter - justice, human rights and development - to establish a lasting foundation for international peace and security. | UN | وينبغي الاستفادة من هذه الفرصة في تعزيز التعاون العالمي وإيجاد سبل جديدة لاستخدام اﻷهداف اﻷصلية للميثاق، وهي العدالة وحقوق اﻹنسان والتنمية، في وضع أساس دائم للسلم واﻷمن الدوليين. |
This is well above the original targets of $612.26 million and $49.40 million respectively. | UN | وهذا يفوق بشكل واضح الأهداف الأصلية المحددة بمبلغ 612.26 مليون دولار و 49.40 مليون دولار، على التوالي. |
In 2006, India achieved 21.1 per cent growth domestically and 34.6 per cent in exports, surpassing its original targets in ICT trade. | UN | وفي سنة 2006، حققت الهند نموا على المستوى المحلي بلغ 21.1 في المائة وبلغ نسبة 34.6 في المائة في الصادرات، متجاوزة بذلك الأهداف الأصلية في تجارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Another delegation, while fully supporting the rationale for the programme extension in Pakistan to bring it more fully in line with the principles of the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action, noted that there appeared to be some ambiguity in the document concerning the original goals of the programme remaining valid while only the strategies were adjusted. | UN | وفي حين أن وفدا آخر أعرب عن دعمه الكامل لﻷساس المنطقي لتمديد البرنامج في باكستان ليكون أكثر اتساقا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أشار إلى أن، هناك فيما يبدو، نوعا من الغموض في الوثيقة فيما يتعلق بكون اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج لا تزال نافذة في حين أن الاستراتيجيات فقط هي التي تم تكييفها. |
Achieving this goal, and with it the original objectives of integration, will depend on an effective partnership between the Department of Public Information and UNDP and the constructive involvement of the United Nations family as a whole. | UN | وسيعتمد تحقيق هذا الهدف، ومعه اﻷهداف اﻷصلية لﻹدماج، على شراكة فعالة بين إدارة شؤون اﻹعلام والبرنامج اﻹنمائي والمشاركة البناءة ﻷسرة اﻷمم المتحدة ككل. |
18. On the other hand, a number of delegations made the point that emphasis on prevention should not lead to a deviation from the original objectives regarding this topic. | UN | ١٨ - ومن جهة أخرى، أشار عدد من الوفود إلى أن التشديد على المنع ينبغي ألا يفضي إلى انحراف عن اﻷهداف اﻷصلية لهذا الموضوع. |
3. The original objectives of the GSP remained valid in the post-Uruguay Round era. | UN | ٣- وتظل اﻷهداف اﻷصلية لنظام اﻷفضليات المعمم صحيحة في عصر ما بعد جولة أوروغواي. |
The substantial transformation of the GSP had provoked a deviation from its original objectives, principally autonomy, voluntariness and non-reciprocity. | UN | وقد أدى التحول الهائل في نظام اﻷفضليات المعمم إلى انحراف عن اﻷهداف اﻷصلية له، لا سيما الاستقلال والطوعية وعدم المعاملة بالمثل. |
In order to achieve the original objectives of the Decade, it also was necessary to strengthen the existing International Framework of Action for the Decade, and his delegation was pleased that a closing event was planned at the end of the Decade to adopt a strategy to guide disaster reduction activities into the twenty-first century. | UN | وتابع يقول إنه بغية تحقيق اﻷهداف اﻷصلية للعقد، من الضروري أيضا تعزيز إطار العمل الدولي الحالي لتنفيذ العقد، وأعرب عن سرور وفده للتخطيط لحدث قريب في نهاية العقد بغية اعتماد استراتيجية تهدف إلى ترشيد أنشطة للحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين. |
63. The mid-term review concluded that the implementation of the fourth country programme has largely been in consonance with the original objectives of the programme and that the resources committed were in line with expectations. | UN | ٦٣ - خلص استعراض منتصف الفترة الى أن تنفيذ البرنامج القطري الرابع كان متسقا كثيرا مع اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج وأن الموارد الملتزم بها كانت مواكبة للتوقعات. |
21. The plan is based upon the original aims of the Decade, as further elaborated at the World Conference on Natural Disaster Reduction, including the importance of human well-being in disaster reduction, the economic rationale for policy motivation to protect social resources and economic assets, and the essential value of community participation. | UN | ٢١ - وتستند الخطة إلى اﻷهداف اﻷصلية للعقد التي تمت بلورتها بشكل أكبر أثناء المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية والتي تشمل أهمية إدماج رفاه البشر في أنشطة الحد من الكوارث والمنطق الاقتصادي لتوجيه السياسات العامة لحماية الموارد الاجتماعية واﻷصول الاقتصادية والقيمة الحيوية لمشاركة المجتمع المحلي. |
For the United Nations, this translates into an opportunity to bring together, in a strongly coherent and unified fashion, the original aims of the world Organization. | UN | ٨ - وبالنسبة لﻷمم المتحدة، فإن هذا يعني وجود فرصة لتحقيق التلاقي، على نحو شديد التماسك والتوحﱡد، بين اﻷهداف اﻷصلية للمنظمة العالمية. |
Peace, justice, human rights and development — the original aims expressed in the Charter of the United Nations — can all be pursued most effectively within a comprehensive vision. | UN | فالسلام والعدل وحقوق اﻹنسان والتنمية - وهي اﻷهداف اﻷصلية التي عبر عنها ميثاق اﻷمم المتحدة - يمكن تحقيقها جميعا بشكل أنجح في إطار رؤية شاملة. |
problem Relocation a Some targets for 1998 were revised in October 1998; figures in brackets are the original targets. | UN | (أ) نقحت بعض الأهداف لعام 1998 في تشرين الأول/أكتوبر 1998؛ وتمثل الأرقام الموضوعة بين قوسين الأهداف الأصلية. |
problem Relocation a Some targets for 1998 were revised in October 1998; figures in brackets are the original targets. | UN | (أ) نقحت بعض الأهداف لعام 1998 في تشرين الأول/أكتوبر 1998؛ وتمثل الأرقام الموضوعة بين قوسين الأهداف الأصلية. |
The project expects to distribute a total of 2,500 animals by project completion, exceeding the original targets by 25 per cent. | UN | ويُتوقّع عند إنجاز المشروع أن يكون قد تم توزيع ما مجموعه 500 2 رأس ماشية، بما يتجاوز الأهداف الأصلية بنسبة 25 في المائة. |
Criteria for country graduation should also be based on the original goals of the GSP. | UN | ٤٩- وتستند معايير تخريج البلدان أيضا إلى اﻷهداف اﻷصلية لنظام اﻷفضليات المعمم. |
As the era of super-Power confrontation was coming to an end and the drive for democratization gained momentum, there emerged a fresh prospect for the pursuit of the Charter's original goals, and for offering assistance in democratization. | UN | ومع اقتراب عصر المجابهة بين القوى العظمى من الانتهاء وتزايد زخم المسيرة نحو إرساء الديمقراطية، برزت آفاق جديدة للسعي من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷصلية للميثاق ولتقديم المساعدة في مجال إرساء الديمقراطية. |
The representative mentioned that it had been almost 10 years since IFRSs had been established in Europe and it was only now that the European Commission was evaluating whether the initial objectives had been reached. | UN | وأشار الممثل إلى أن المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية قد وُضعت منذ عشرة أعوام تقريباً في أوروبا وأن المفوضية الأوروبية لم تبدأ إلا الآن في تقييم ما إذا كانت الأهداف الأصلية قد تحققت. |