"اﻷوامر الصادرة عن" - Translation from Arabic to English

    • orders issued by
        
    • orders from
        
    • orders of the
        
    • orders made by the
        
    • by Order in
        
    • standing orders made by
        
    • orders by the
        
    • the orders made by
        
    • orders in the
        
    In Brčko, Civil Affairs has assisted in the preparation of orders issued by the Supervisor concerning the establishment of a multiethnic police force. UN وفي برتشكو، ساعدت الشؤون المدنية في إعداد اﻷوامر الصادرة عن المشرف بشأن إنشاء قوة شرطة متعددة اﻷعراق.
    Security Council in resolution 1019 (1995) took note of the letter and demanded compliance with " requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under article 29 of the statute " UN أحاط مجلس اﻷمن في قراره ١٠١٩ )١٩٩٥( علمـا بالرسالة وطالـب بالامتثـال " لطلبـات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحـدى غــرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي "
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation. UN ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation UN ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    The security of the laboratories and services is further enhanced by orders of the Director General of the National Veterinary-Medical Office. UN ويتعزز أمن المختبرات والخدمات بفضل الأوامر الصادرة عن المدير العام للمكتب الوطني البيطري والطبي.
    providing a procedure for the enforcement of orders made by the Courts of designated countries for the forfeiture of property or funds relating to the offence of financing terrorism; UN :: النص على إجراءات لإنفاذ الأوامر الصادرة عن محاكم بلدان معينة بالاستيلاء على الممتلكات أو الأموال المتصلة بجريمة تمويل الإرهاب؛
    130. The Security Council, in its resolution 827 (1993) of 25 May 1993, stipulated that " all States shall cooperate fully " with the Tribunal and its organs and " shall take any measures necessary under their domestic law to implement the provisions " of the statute and comply with " requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber " (para. 4). UN ١٣٠ - قضى مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، بأن " تتعاون جميع الدول تعاونا تاما " مع المحكمة الدولية وأجهزتها، وأن تتخذ أية تدابير لازمة في إطار قانونها الداخلي لتنفيذ أحكــــام " النظام اﻷساسي، وتمتثل " لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى دوائر المحاكمة " )الفقرة ٤(.
    The Council reiterates that all States and concerned parties have an obligation, in accordance with resolution 827 (1993) of 25 May 1993, other relevant resolutions and the Peace Agreement, to cooperate fully with the International Tribunal and to comply without exception with requests for assistance or orders issued by a trial chamber. UN ويؤكد المجلس مجددا أن جميع الدول واﻷطراف المعنية ملزمة، وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة واتفاق السلام، بأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية وأن تمتثل دون استثناء لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن أي دائرة محاكمة.
    The Council reiterates that all States and concerned parties have an obligation, in accordance with resolution 827 (1993) of 25 May 1993, other relevant resolutions and the Peace Agreement, to cooperate fully with the International Tribunal and to comply without exception with requests for assistance or orders issued by a trial chamber. UN ويؤكد المجلس مجددا أن جميع الدول واﻷطراف المعنية ملزمة. وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٣ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة واتفاق السلام، بأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية وأن تمتثل دون استثناء لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن أي دائرة محاكمة.
    Hence, my delegation fully supports Security Council resolution 1207 (1998), in which the Council reiterates the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigation. UN وبالتالي، فإن وفدي يؤيد تماما قرار مجلس اﻷمن ١٢٠٧ )١٩٩٨( الذي يؤكد فيه المجلس من جديد التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى دوائر المحاكمة، بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات.
    172. Security Council resolution 827 (1993) lays down in paragraph 4 that " all States shall cooperate fully " with the Tribunal and its organs and " shall take any measures necessary under their domestic law to implement the provisions " of the statute and comply with " requests for assistance or orders issued by a trial chamber " . UN ١٧٢ - ينص قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( في الفقرة ٤ على أن " تتعاون جميع الدول تعاونا تاما " مع المحكمة الدولية وأجهزتها، وتتخذ " أية تدابير لازمة في إطار قانونها الداخلي لتنفيذ أحكام " النظام اﻷساسي، وتمتثل " لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى دوائر المحاكمة " .
    1. Reiterates its decision that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs in accordance with resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, including the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under Article 29 of the Statute, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigations; UN ١ - يكرر تأكيد ما قرره بأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بما في ذلك التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى غرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة، والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات؛
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation; UN ما إذا كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب، إن كانت موجودة، تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation; UN ● ما إذا كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب، إن كانت موجودة، تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    Whether legislation and jurisprudence exist with regard to the prohibition on invoking superior orders, including orders from military authorities, as a justification of torture; if these exist, information should be provided on their practical implementation; UN :: ما إذا كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب، إن كانت موجودة، تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    They are also empowered to review orders of the independent regulatory agencies, such as the Federal Trade Commission, in cases where the internal review mechanisms of the agencies have been exhausted and there still exists substantial disagreement over legal issues. UN ولها أيضاً سلطة مراجعة الأوامر الصادرة عن الوكالات التنظيمية المستقلة، من قبيل لجنة التجارة الاتحادية، لما تُستنفد آليات المراجعة الداخلية للوكالات ويستمر وجود خلاف كبير في القضايا القانونية.
    The election petition is pending before court after their appeal to the Supreme Court against certain orders of the High Court was upheld. UN ولا تزال العريضة المتصلة بالانتخابات قيد نظر المحكمة بعد الطعن الذي قدمته هذه الأحزاب إلى المحكمة العليا في بعض الأوامر الصادرة عن المحكمة العالية.
    (d) No diminution of the effect of any of the orders made by the court or the foreign court, UN (د) تقليل من مفعول أي من الأوامر الصادرة عن المحكمة أو عن المحكمة الأجنبية.
    In this connection, mention was made of the settlement of a historic grievance with the Waikato-Tainui tribe and that 460 claims were registered with the Waitangi Tribunal of which 10 were under active consideration. Moreover, it was indicated that solutions for resolving land grievances were also available through the Maori reserved land lease reform and by Order in Council. UN وذكر، في هذا الصدد، تسوية ظلامــة تاريخيــة مـع قبيلــة وايكاتو - تنوي، وتسجيل ٤٦٠ مطالبة لدى محكمة وايتانغي، منها ١٠ مطالبات تنظر المحكمة فيهــا اﻵن بالفعل، وبيﱠن، علاوة على ذلك، أن الحلول المتصلة بتسوية الظلامات العقارية متاحة أيضا من خلال اصلاح عقود ايجار اﻷراضي المحجوزة للماووري وكذلك من خلال " اﻷوامر الصادرة عن المجلس " .
    With respect to the independence of the judiciary, the Committee expresses its concern about the procedure set forth under article 107 of the Constitution read with standing orders made by Parliament. UN ٤٥٤ - وفيما يتعلق باستقلال القضاء، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٧٠١ من الدستور إذا ما نُظر إليه بالاقتران مع اﻷوامر الصادرة عن البرلمان.
    Meanwhile many programmes had been set up to implement relevant orders by the Constitutional Court. UN وفي الوقت نفسه، وُضع العديد من البرامج لتنفيذ الأوامر الصادرة عن المحكمة الدستورية في هذا الشأن.
    Justice Bhandari's various orders in the food-grains matter led to the release of a higher quantum of supply of food grains to the population living below the poverty line. UN كما أدت مختلف الأوامر الصادرة عن القاضي بهانداري بشأن الحبوب الغذائية إلى تقديم كميات أكبر من الحبوب الغذائية إلى السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more