"اﻹجراءات بغية" - Translation from Arabic to English

    • action with a view to
        
    • procedures with a view to
        
    • procedures to
        
    • proceedings to
        
    • procedures in order to
        
    • procedures so that
        
    • proceedings in order to
        
    In it, the General Assembly called on all States and other organs and agencies related to human rights to take further action with a view to the full implementation of all recommendations of the Conference. UN وتحث فيه الجمعية العامة جميع الدول واﻷجهزة والوكالات المعنية بحقوق اﻹنسان إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية تنفيذ جميع توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    The Committee's recommendations had been duly noted and would be referred to the competent authorities in Italy for further action with a view to remedying the situation. UN وقد لقيت توصيات اللجنة ما تستحقه من اهتمام، وستحال إلى السلطات المختصة في ايطاليا من أجل مزيد من اﻹجراءات بغية علاج الوضع.
    This is why I must address you once again and ask for further action with a view to strengthening and redefining the UNPROFOR mandate. UN وهذا هو السبب في أنه يجب أن أتوجه إليكم مرة أخرى وأن أطلب اتخاذ المزيد من اﻹجراءات بغية تعزيز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وإعادة تعريف هذه الولاية.
    Donors also need to harmonize their actions by implementing common arrangements and simplifying procedures with a view to reducing duplication and enhancing the transparency of their actions. UN ويلزم أيضا للجهات المانحة أن تعمل على تنسيق أعمالها بواسطة تطبيق ترتيبات مشتركة وتبسيط الإجراءات بغية تقليل الإذواجية وتعزيز شفافية أعمالها.
    The current Civil and Criminal Codes and legislation provide for the various judges and authorities to make reasonable accommodations in the different procedures to ensure the full participation of persons with disabilities and to guarantee their rights. UN وينص القانونان المدني والجنائي الساريان وغير ذلك من التشريعات على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات مقبولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم.
    The Witness and Victims Support Section continues to provide essential support to the Chambers and parties to the proceedings to minimise delays by, for example, ensuring the attendance of witnesses in Arusha to replace scheduled witnesses who may be unavailable at the time. UN ويواصل قسم دعم الشهود والضحايا توفير الدعم الأساسي للدوائر الابتدائية وللأطراف في الإجراءات بغية التقليل من حالات التأخير وذلك، على سبيل المثال، من خلال كفالة حضور الشهود في أروشا محل الشهود الأصليين الذين قد يتعذر حضورهم في ذلك الوقت.
    It was clear from the Ombudsman's experiences that informal conflict resolution procedures would be crucial to the success of the new system, and maximum use should be made of those procedures in order to avoid unnecessary litigation. UN واتضح من خبرة أمين المظالم أنه لا بد من اللجوء إلى إجراءات غير رسمية لحل الصراعات في سبيل نجاح النظام الجديد، وينبغي الاستفادة إلى الحد الأقصى من هذه الإجراءات بغية تفادي المقاضاة التي لا لزوم لها.
    4. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights for all in the light of the recommendations of the Conference; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان للكافة في ضوء توصيات المؤتمر؛
    4. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights for all in the light of the recommendations of the Conference; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان للكافة في ضوء توصيات المؤتمر؛
    7. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٧- تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    4. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    5. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٥ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    4. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    5. Calls upon all States to take further action with a view to the full realization of all human rights in the light of the recommendations of the Conference; UN ٥ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    7. Requests the Secretary-General, the General Assembly, the Commission on Human Rights and other organs and bodies of the United Nations system related to human rights to take further action with a view to the full implementation of all the recommendations of the Conference; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام، والجمعية العامة، ولجنة حقوق اﻹنسان وسائر أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية تنفيذ جميع توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا؛
    As a result, the Agency has decided to undertake a review of these procedures with a view to enabling descendants of female refugees married to non-refugees to register with UNRWA. UN ونتيجة لذلك، قررت الوكالة إجراء استعراض لهذه الإجراءات بغية تمكين المتحدرين من اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين من التسجيل لدى الأونروا.
    Main issues on the table are: possible specialization of the multi-donor trust funds focusing their actions on priority sectors; possible modification of the Government-donor contribution ratio; and streamlining of procedures with a view to easing disbursement UN وتتمثل المسائل الرئيسية المطروحة للنقاش في: إمكانية تخصُّص الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين بحيث تركز أعمالها على القطاعات ذات الأولوية؛ وإمكانية تعديل نسبة مساهمة الحكومة ونسب مساهمة المانحين؛ وتبسيط الإجراءات بغية تيسير عمليات صرف الأموال
    To this end, the IPR recommendations focused on improving the regulatory framework for investment by simplifying procedures to increase administrative efficiency and on strengthening the institutions charged with market oversight. UN وتحقيقاً لذلك، ركزت توصيات استعراض سياسة الاستثمار على تحسين الإطار التنظيمي للاستثمار عبر تبسيط الإجراءات بغية زيادة الكفاءة الإدارية وتعزيز المؤسسات المكلفة بمراقبة السوق.
    15.11 The current Civil and Criminal Codes and legislation provide for the various judges and authorities to make reasonable accommodations in the different procedures to ensure the full participation of persons with disabilities and to guarantee their rights. UN 15-11 وينص القانون المدني والجنائي النافذ والقوانين المعمول بها على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات معقولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم.
    Assets, in particular encumbered assets, may need to be valued in the course of proceedings to determine the value of the secured claim (and any related unsecured claim) and issues of protection. UN وقد يحتاج إلى تقدير قيمة الموجودات، وخصوصا الموجودات المرهونة، أثناء الإجراءات بغية تحديد قيمة المطالبة المضمونة (وأي مطالبة غير مضمونة ذات الصلة) ومسائل الحماية.
    The Director of Public Prosecutions was making every effort to speed up such procedures in order to meet the strict time limits laid down by the Ministry of Justice in 1997. UN ويبذل مدير إدارة الإدعاء العام كل جهد ممكن لتسريع خطى هذه الإجراءات بغية التقيّد بالأجل الزمني الصارم الذي أرسته وزارة العدل في عام 1997.
    The Committee recommends to the State party to recommence such efforts and to ensure that the population in general is well informed of these procedures so that those persons who are released are able to reintegrate into their communities in safety. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستئناف هذه الجهود والتأكد من حسن إطلاع أفراد الشعب عموما على هذه الإجراءات بغية إعادة إدماج المفرج عنهم في مجتمعاتهم بأمان.
    The Court refused the author's request to suspend the proceedings in order to request the Constitutional Court to rule on the alleged unconstitutionality and invalidity of Law No. 143/1947. UN ورفضت المحكمة طلب صاحبة البلاغ تعليق الإجراءات بغية مطالبة المحكمة الدستورية بالحكم بعدم الدستورية وإلغاء القانون رقم 143/1947.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more