The European Union was confident that the delay would not adversely affect the reform process already under way. | UN | وأعرب عن ثقة الاتحاد اﻷوروبي في أن هذا التأخير لن يضر بعملية اﻹصلاح التي بدأت بالفعل. |
It must guide the reform process, which, in effect, will determine the very future of the Organization. | UN | ويجب على هذه الدورة أن توجه عملية اﻹصلاح التي ستحدد، في الواقع، مستقبل المنظمة نفسه. |
In that respect Canada welcomed the reform measures taken by the Commissioner-General. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب كندا بتدابير اﻹصلاح التي اتخذها المفوض العام. |
Elements of the reform that have already been implemented are expected to improve immediately the management of UNOPS and its resources. | UN | ومن المتوقع أن تسفر عناصر الإصلاح التي تم بالفعل تنفيذها عن تحقيق تحسن مباشر في إدارة خدمات المشاريع وموارده. |
The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. | UN | وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد. |
Subject to some modifications, the Panel considers that the remediation measures proposed by Iran are reasonable. | UN | ويعتبر الفريق أن تدابير الإصلاح التي تقترحها إيران معقولة مع بعض التعديلات. |
He reiterated that these achievements were the result of Viet Nam's reform process and its consistent policy to respect, protect and promote human rights. | UN | وأكّد مجددا أن هذه الإنجازات هي نتيجة لعملية الإصلاح التي تقوم بها فييت نام ولسياستها المتسقة المتمثلة في احترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
The Executive Secretaries of the regional commissions briefed the delegations regarding the reform exercise undertaken in their respective commissions. | UN | وقد عقدت اﻷمانات التنفيذية للجان اﻹقليمية جلسات إحاطة للوفود فيما يتعلق بعملية اﻹصلاح التي تجريها كل لجنة. |
In this connection, we would like to express our great appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the reform initiatives he presented last year. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا الكبير لﻷمين العام كوفي عنان على مبادرات اﻹصلاح التي تقدم بها العام الماضي. |
the reform measures adopted last session provide a useful platform from which to refocus and improve our Organization. | UN | إن تدابير اﻹصلاح التي اعتمدت في الدورة السابقة تهيئ محفلا مفيدا، منه نعيد تصويب منظمتنا ونحسنها. |
In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تقدم الدول اﻷعضاء زخما لعملية اﻹصلاح التي بدأناها قبل عقد من الزمن والحفاظ على حيويتها. |
Spain is following with attention the implementation of the reform measures proposed by the Secretary-General. | UN | وتتابع اسبانيا باهتمام تدابير اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام. |
My delegation welcomes the reform efforts that Secretary-General Kofi Annan has made since taking office. | UN | ويرحب وفد بلدي بجهود اﻹصلاح التي بذلها اﻷمين العام، كوفي عنان، منذ تولى منصبه. |
Another important component of reform that continues to deserve our attention is the Security Council. | UN | ومجلس الأمن عنصر هام آخر من عناصر الإصلاح التي لا تزال تستحق اهتمامنا. |
We believe that its list of recommendations point the way to a process of reform that will strengthen the capacity of the United Nations in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. | UN | ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام. |
The current debate centres on the degree of reform to be achieved in time to hold elections in 2010 since some of these improvements will take at least one year to implement. | UN | ويتركز النقاش الدائر حاليا حول درجة الإصلاح التي يمكن تحقيقها في الوقت المناسب لإجراء انتخابات عام 2010، نظرا لأن تنفيذ بعض هذه التحسينات سيستغرق ما لا يقل عن سنة. |
The Panel has been guided by the following principles in considering modifications to the remediation programmes proposed by Kuwait: | UN | 4- واسترشد الفريق بالمبادئ التالية لدى بحثه التعديلات التي ستدخل على برامج الإصلاح التي تقترحها الكويت: |
External review group meeting (in connection with the Secretary-General's reform efforts) | UN | اجتماع فريق الاستعراض الخارجي المتعلق بجهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام |
The rehabilitation works conducted over the past 30 years had covered less than 40 per cent of the total length of the network. | UN | ولم يبلغ حجم أعمال الإصلاح التي جرت على مدار الثلاثين عاما الماضية 40 في المائة من إجمالي طول الشبكة. |
We look forward to many more as part of the process of reform, which remains a fundamental preoccupation of my Government. | UN | ونحن نتطلع إلى خطوات أخرى كثيرة تشكل جزءا من عملية اﻹصلاح التي لا تزال تمثل الشغل الشاغل لحكومة بلدي. |
It recommends that the State party consult widely with women's groups in its process of reform of laws and procedures relating to rape and sexual abuse. | UN | وتوصي بأن تجري الدولة الطرف مشاورات واسعة النطاق مع المجموعات النسائية في سياق عملية الإصلاح التي تضطلع بها للقوانين والإجراءات القضائية المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
It encouraged the Agency to continue with its reform process. | UN | وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها. |
The amount claimed is based on the cost of 167 repair contracts entered into by the University following the liberation of Kuwait. | UN | وقد حُسب المبلغ المطالب به على أساس كلفة ٧٦١ عقدا من عقود اﻹصلاح التي أبرمتها الجامعة عقب تحرير الكويت. |
We are confident that the Secretary-General will persevere in his reform process, and wish him every success in his future endeavours. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن اﻷمين العام سيواصل بثبات عملية اﻹصلاح التي يقوم بها، ونتمنى له كل نجاح وتوفيق في مساعيه المقبلة. |
To that end, we need to deepen the process of reforms begun within the Organization. | UN | ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة. |
For reasons of professional responsibilities, cost and time, this procurement process was continued to address remedial requirements arising from storm Sandy. | UN | ولاعتبارات تتعلق بالمسؤوليات المهنية والتكاليف والتوقيت، مدد تنفيذ عملية الشراء هذه لتلبية احتياجات الإصلاح التي نجمت عن العاصفة. |
We are confident that the Panel will take into consideration all the above-mentioned aspects of reform in its deliberations. | UN | ونحن واثقون بأن الفريق سيراعي كل مظاهر الإصلاح التي تم ذكرها في مشاوراته. |
Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower-level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of investment financing, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وضآلة التمويل الاستثماري، |