"اﻹعدام بدون محاكمة" - Translation from Arabic to English

    • extrajudicial executions
        
    • summary executions
        
    • extrajudicial execution
        
    • of extrajudicial
        
    • summary execution
        
    It also provided input to the work of the Special Rapporteur on extrajudicial executions. UN وقامت الشعبة أيضا بتوفير مدخلات في أعمال المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة.
    Non-governmental organizations, as well as the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, had denounced extrajudicial executions in Togo, and she shared other members' anxiety in that respect. UN وقد شجبت المنظمات غير الحكومية، وكذلك المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان، حالات اﻹعدام بدون محاكمة في توغو؛ وقالت إنها شخصيا تشاطر قلق سائر أعضاء اللجنة بهذا الخصوص.
    In many cases, civilian victims of extrajudicial executions are presented to the public as guerrillas killed in combat. UN وفي كثير من الحالات، يقدم الضحايا المدنيون لحالات اﻹعدام بدون محاكمة الى الجمهور على أنهم رجال عصابات قتلوا في المعركة.
    Rape and killing of children had become deliberate tactics of war. Their consequences and those of other atrocities such as summary executions and the exploitation of child soldiers would be felt for years. UN فقد أصبح اغتصاب وقتل اﻷطفال من الوسائل المتعمدة في إدارة الحروب؛ وعواقبهما وعواقب اﻷعمال الوحشية اﻷخرى مثل اﻹعدام بدون محاكمة واستغلال الجنود اﻷطفال سيظل تأثيرها لسنوات.
    34. Violence to life and summary executions. The most serious incident was the murder of 37 civilians in Kasika, in Southern Kivu, on 24 August, in which three nuns and one priest died. UN ٣٤ - الاعتداءات على اﻷرواح وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة - تمثلت الحادثة اﻷخطر في اغتيال ٣٧ مدنيا في كاسيكا، بجنوب كيفو في ٢٤ آب/أغسطس وقد قتل فيها ثلاث راهبات وأحد القساوسة.
    16. The term “extrajudicial execution” was inappropriate in the case of Cambodia, being a country where the death penalty was no longer in force. UN 16- وأضاف قائلا إن عبارة " الإعدام بدون محاكمة " لا تصدق على كمبوديا التي لم تعد عقوبة الإعدام تسري فيها.
    Provisions should also be included to grant compensation to the victims of such abuses or, in the case of extrajudicial killings, to their families. UN وينبغي وضع أحكام تنص على منح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات، أو الى أسرهم، في حالة اﻹعدام بدون محاكمة.
    They have been bombed indiscriminately, deliberately targeted with violence and subjected to a wide range of human rights violations, including summary execution and arbitrary detention. UN لقد قُصفوا بصورة عشوائية، واستُهدفوا عن قصد بالعنف وأُخضعوا لشتى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام بدون محاكمة والاعتقال التعسفي.
    There should also be official condemnation of the extrajudicial executions which the delegation had admitted had occurred, and action should be taken against the militia responsible. UN ويجب أيضا أن تصدر إدانة رسمية لحالات اﻹعدام بدون محاكمة التي أقر الوفد بحدوثها، كما ينبغي اتخاذ الاجراءات اللازمة ضد الميليشيات المسؤولة عن ارتكاب تلك الحالات.
    They have concerned particular problems requiring government intervention, such as the prevention of extrajudicial executions, as well as the need for legal and structural reforms to enhance the protection and promotion of rights. UN وكان لهذه الاقتراحات صلة بمشاكل معينة تتطلب تدخل الحكومة مثل منع حالات اﻹعدام بدون محاكمة. وضرورة إجراء إصلاحات قانونية وهيكلية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    The practice of extrajudicial executions of beggars, ordinary criminals, homosexuals, prostitutes and persons belonging to other impoverished or marginal segments of society, particularly street children, continues in Colombia. UN ولا تزال حالات اﻹعدام بدون محاكمة للمتسولّين، ومرتكبي الجرائم العادية، واللوطيين، والمومسات واﻷشخاص الذين ينتمون إلى قطاعات فقيرة أو هامشية من المجتمع، خاصة أطفال الشوارع، ممارسة قائمة في كولومبيا.
    Grossly unfair trials that led to executions were common, and extrajudicial executions were not unusual. UN وشاع إجراء المحاكمات الجائرة على نحو جسيم والتي كانت تؤدي إلى حالات إعدام. كما أن اﻹعدام بدون محاكمة لم يكن شيئا غير عادي.
    The Special Rapporteur received numerous accounts of violations of the right to life, including extrajudicial executions and death threats, by members of the security forces against leaders and members of such associations, particularly the teachers' union Asociación de Educadores de Arauca (ASEDAR) (Association of Teachers of Arauca). UN وتلقى المقرر الخاص بيانات عديدة بانتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك حالات اﻹعدام بدون محاكمة وتهديدات بالقتل من جانب أعضاء قوات اﻷمن ضد قادة وأعضاء هذه الرابطات، وبخاصة، رابطة المعلمين في آراوكا.
    To that end, it recommends that such regulations should explicitly exclude acts of torture, extrajudicial executions and enforced disappearances and that military judgements should be brought into line with those of the ordinary courts. UN وتحقيقا لذلك، أوصت بأن تستبعد هذه اللوائح صراحة أفعال التعذيب، وحالات اﻹعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري وبأن تكون أحكام المحاكم العسكرية متمشية مع أحكام المحاكم العادية.
    He called on the Turkish Government to move quickly to address concerns in relation to torture, extrajudicial executions and disappearances, as well as the legitimate aspirations of the Kurdish minority. UN ودعا الحكومة التركية الى التحرك السريع لمعالجة شواغل تتعلق بالتعذيب، وبتنفيذ حكم اﻹعدام بدون محاكمة وبالاختفاءات، فضلا عن الطموحات المشروعة لﻷقلية الكردية.
    On the other hand, they pointed out that there was a failure to comply with article 5 (b) of the Convention, since numerous summary executions and cases of torture had occurred in November 1991 and April 1992. UN ومن ناحية أخرى، ذكروا أنه لم يتم الامتثال للمادة ٥ )ب( من الاتفاقية بالنظر إلى أنه وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ ونيسان/ابريل ١٩٩٢ حالات كثيرة من اﻹعدام بدون محاكمة بالاضافة إلى حالات التعذيب.
    568. The Committee was concerned at reports of serious human rights violations in Bougainville, including summary executions and population transfers. UN ٥٦٨ - وساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان في بوغانفيل، بما في ذلك حوادث اﻹعدام بدون محاكمة وترحيل السكان.
    On the other hand, they pointed out that there was a failure to comply with article 5 (b) of the Convention, since numerous summary executions and cases of torture had occurred in November 1991 and April 1992. UN ومن ناحية أخرى، ذكروا أنه لم يتم الامتثال للمادة ٥ )ب( من الاتفاقية بالنظر إلى أنه وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ ونيسان/ابريل ١٩٩٢ حالات كثيرة من اﻹعدام بدون محاكمة بالاضافة إلى حالات التعذيب.
    On 25 March 2004, the representative of Algeria had introduced a draft resolution by which the Council would have condemned that extrajudicial execution committed by Israel and would have called for a complete cessation of extrajudicial executions. UN وأضاف أن ممثل الجزائر قام يوم 25 آذار/مارس 2004 بعرض مشروع قرار ينص على أن المجلس يدين عمليات الإعدام بدون محاكمة التي تقوم بها إسرائيل، ويطالب بالتوقف تماما عن عمليات الإعدام بدون محاكمة.
    On Tuesday, 19 November, the Israeli occupation forces committed another crime of extrajudicial execution in south-eastern Tulkarem, in violation of the Fourth Geneva Convention, which seeks to protect the lives of the protected persons. UN وفي يوم الثلاثاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر، ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية جريمة أخرى من جرائم الإعدام بدون محاكمة في جنوب شرقي طولكرم، في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة التي تسعى إلى حماية أرواح الأشخاص الخاضعين للحماية.
    42. Because of the situation prevailing in the Democratic Republic of the Congo and the mandate of MONUC, its Human Rights Section pays special attention to violations of human rights in cases of forced deportation, disappearance, targeted killing, summary execution, rape, torture, inter-ethnic massacre, arbitrary arrest, destruction of property and the questions related to impunity and the rule of law. UN 42 - وفي ضوء الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وولاية البعثة، يولي القسم المعني بحقوق الإنسان فيها اهتماما خاصا لانتهاكات حقوق الإنسان المتمثلة في حالات الإبعاد القسري وحالات الاختفاء وعمليات القتل المستهدفة وعمليات الإعدام بدون محاكمة وحالات الاغتصاب والتعذيب والمجازر التي ترتكب فيما بين الجماعات الإثنية والاعتقالات التعسفية وتدمير الممتلكات ومسائل الإفلات من حكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more