"بأتعاب" - Translation from Arabic to English

    • fees
        
    • remuneration
        
    • relates to
        
    • at a fee
        
    • charges
        
    Negotiations are ongoing with the trade contractors about whether they will agree to accelerate the work without requiring additional fees UN ولا تزال المفاوضات جارية مع هؤلاء المتعاقدين بشأن ما إذا كانوا سيوافقون على تعجيل العمل دون المطالبة بأتعاب إضافية
    All issues related to arbitrators' fees and expenses should be addressed in draft article 41. UN وينبغي معالجة جميع المسائل المتصلة بأتعاب المحكّمين ونفقاتهم في مشروع المادة 41.
    These relate only to the fees of consultants and provisions for travel, but not the staff costs. UN وذلك المبلغ يتصل بأتعاب الخبراء الاستشاريين ومخصصات السفر فقط؛ ولا يشمل تكاليف الموظفين.
    A policy on remuneration of Defence Counsel is still under discussion. More policies related to archives are also planned. UN وثمة سياسة تتعلق بأتعاب محامي الدفاع ما زالت قيد المناقشة كما أن من المزمع إصدار المزيد من السياسات المتعلقة بالمحفوظات.
    The only significant change reflected in the above table relates to the increase of architects' fees owing to the increase in construction costs. UN وتشكل الزيادة التي طرأت فيما يتصل بأتعاب المهندسين المعماريين بسبب الزيادة في تكاليف التشييد التغيير الهام الوحيد الذي يتضح من الجدول الوارد أعلاه.
    The experts will provide their own equipment and will be engaged to document the scenes at a fee of $200 per day for approximately 30 days for two experts ($12,000), plus travel expenses and subsistence ($13,700); UN وسيستخدم الخبراء لدى إعداد هذه المشاهد معداتهم الخاصة وسيستعان بهم لتوثيق المشاهد بأتعاب قدرها ٢٠٠ دولار يوميا لفترة ٣٠ يوما تقريبا لخبيرين )٠٠٠ ١٢ دولار( باﻹضافة إلى نفقات السفر )٧٠٠ ١٣ دولار(؛
    However, CRC-Evans did not provide sufficient evidence in support of its claim for attorneys' fees. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها المتعلقة بأتعاب المحامين.
    To help encourage more rigorous independent assessment and negotiation of fees, the Board recommends that the Department provide recruitment officers with improved access to comparative information on consultants' fees. UN وللمساعدة على تشجيع زيادة دقة التقييم المستقل والتفاوض بشأن اﻷتعاب، يوصي المجلس اﻹدارة بتحسين فرص حصول المسؤولين عن شؤون التوظيف على المعلومات المقارنة المتعلقة بأتعاب الخبراء الاستشاريين.
    11. Recognizes the importance of the use of in-house expertise, and in this regard requests the Secretary-General to take all measures to ensure that the costs for non-discretionary advisory fees are reduced; UN 11 - تدرك أهمية الاستعانة بالخبرات الداخلية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض التكاليف المتصلة بأتعاب المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية؛
    Any proceedings initiated against the State party would take years to complete and would saddle the author with enormous attorney and court fees. UN ويستغرق البت في أي قضية تُرفع على الدولة الطرف سنوات وستُثقل كاهل صاحب البلاغ بأتعاب لمحامين والنفقات الإجرائية الباهظة.
    11. Recognizes the importance of the use of in-house expertise, and in this regard requests the Secretary-General to take all measures to ensure that the costs for non-discretionary advisory fees are reduced; UN 11 - تدرك أهمية الاستعانة بالخبرات الداخلية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض التكاليف المتصلة بأتعاب المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية؛
    11. Recognizes the importance of the use of in-house expertise, and in this regard requests the Secretary-General to take all measures to ensure that the costs for non-discretionary advisory fees are reduced; UN 11 - تدرك أهمية الاستعانة بالخبرات الداخلية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض التكاليف المتصلة بأتعاب المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية؛
    It was emphasized that it was important to avoid situations where the parties engaged a State court over a dispute regarding the arbitrators' fees, since in such a situation, the court might enter into the consideration of the merits of the case. UN وشُدد على أهمية تفادي الحالات التي يضطر فيها الأطراف إلى الاستعانة بمحكمة قضائية للفصل في نـزاع يتعلق بأتعاب المحكّمين، لأن المحكمة في حالة كهذه قد تشرع في النظر في مقومات الدعوى.
    A prior year adjustment was made in respect of the custodian fees payable to the global custodian for the fourth quarter of 1997. UN أجريت تسوية للسنوات السابقة فيما يتعلق بأتعاب الجهة الوديعة المستحقة الدفع للجهة الوديعة العالمية في الربع الأخير من عام 1997.
    The buyer did not deny delivery and conformity of the goods, but asserted fees for consulting services in a counterclaim. UN ولم ينكر المشتري استلام البضاعة ومطابقتها للمواصفات ، ولكنه طالب بأتعاب الخدمات الاستشارية في مطالبة مقابلة .
    The claim for the lawyer's fees is not compensable because National failed to demonstrate that the loss arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والمطالبة المتعلقة بأتعاب المحامي مطالبة غير قابلة للتعويض لأن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة نجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Advisory Committee requests that the requirements for consultants' fees and travel be explained in detail in any future budget submission for the Special Adviser. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم مستقبلا شروح مفصلة للاحتياجات المتعلقة بأتعاب الاستشاريين وسفرهم لدى تقديم أي طلب ميزانية للمستشار الخاص.
    The increase of $40,000 relates to the fees of consultants who would be needed in a number of areas for which expertise is not available in the Centre. UN وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها.
    115. The Trial Chamber issued a number of rulings concerning remuneration of defence counsel. UN 115 - وقد أصدرت الدائرة الابتدائية عددا من الأحكام المتصلة بأتعاب محاميي الدفاع.
    It is estimated that the seven cases under preparation for trial would require seven consultants for a period of 15 days at a fee of $ 200 per day ($21,000), plus travel and subsistence ($20,100); UN ويقدر أن القضايا السبع قيــد اﻹعداد للمحاكمة، تستلزم سبعة استشاريين لفترة ١٥ يوما بأتعاب قدرها ٢٠٠ دولار يوميـا )٠٠٠ ٢١ دولار( باﻹضافة إلى نفقات السفر واﻹقامة )١٠٠ ٢٠ دولار(؛
    Many claimants have raised claims in respect of the service charges; and also in respect of the principal sums. UN 103- وقام عدد كبير من أصحاب المطالبات برفع مطالبات في ما يتعلق بأتعاب الخدمة؛ وأيضا في ما يتعلق بمبالغ الأصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more