"بأجهزة" - Translation from Arabic to English

    • devices
        
    • organs
        
    • equipped with
        
    • device
        
    • apparatus
        
    • fitted with
        
    • machinery
        
    • equipment for
        
    • equipment and
        
    • machines
        
    • wire
        
    • rigged
        
    • sensors
        
    There also exist initiatives which involve experimentation with mechanical de-mining devices. UN وهناك أيضا مبادرات تتضمن إجراء تجارب بأجهزة آلية ﻹزالة اﻷلغام.
    Collective NBC protection is implemented through the use of armoured vehicles and shelters equipped with filtration devices. UN وتتم الحماية الجماعية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية باستخدام مركبات مدرعة ومآوى مجهزة بأجهزة التصفية.
    Please send me the complete file on detonation devices. Open Subtitles رجاءاً أرسل لي كامل الملفات المتعلقة بأجهزة التفجير
    Some of these individuals who were seized by protesters allegedly carried documents linking them with security organs. UN وقيل إن بعض هؤلاء الأفراد، الذين أمسك بهم المحتجون، كانوا يحملون وثائق تربطهم بأجهزة الأمن.
    In the three short years since the 2006 crisis, people have regained trust and confidence in the organs and institutions of the State. UN في غضون ثلاث سنوات قصار منذ أزمة 2006، استعاد الشعب ثقته بأجهزة ومؤسسات الدولة.
    The proposed quantity of 1,284 sets is based on the number of vehicles to be equipped with VHF radios; UN وتتصل الكمية المقترحة البالغة 284 1 جهازا بعدد المركبات المقرر تزويدها بأجهزة اللاسلكي ذات التردد العالي جدا.
    The premises where his conversations with the lawyer took place were equipped with listening devices and were cold in winter. UN وكانت المباني التي كان يتخاطب فيها مع المحامين مزودة بأجهزة تنصت وباردة في فصل الشتاء.
    It will be equipped with both optical and microwave remote sensing devices in addition to telecommunication instruments. UN وسوف يزود على حد سواء بأجهزة بصرية وأجهزة تعمل بالموجات الصغرية للاستشعار عن بعد بالإضافة لأجهزة الاتصالات.
    It should be noted that all these forces have communication devices to exchange information in real time. UN ويجدر بالإشارة أن جميع هذه القوات مزودة بأجهزة اتصال لتبادل المعلومات في الزمن الحقيقي.
    Hearing aids, wheel chairs and prosthetic devices were provided by the Agency to 56 persons with disabilities. UN وزودت الوكالة ٥٦ شخصا معوقا بأجهزة معينة على السمع وكراسي مُقعدين وأعضاء اصطناعية.
    Satellites are equipped, when possible, with measurement devices to assist in determining end-of-propellant conditions. UN تجهز السواتل، عند الامكان، بأجهزة قياس من أجل المساعدة في تحديد حالة انتهاء وقودها الدافع.
    According to this new directive, only cluster munitions that are equipped with self-deactivation devices and that would not result in more than a 1-per cent failure rate can be included in future defence acquisition plans. UN وبموجب هذا التوجيه الجديد، فإن خطط المشتريات الدفاعية المستقبلية لا يمكن أن تتضمن سوى الذخائر العنقودية المزودة بأجهزة ذاتية لإبطال مفعولها والتي لا تسفر عن معدل إخفاق يتجاوز 1 في المائة.
    Administrative costs include expenditures related to policymaking organs, executive direction and management and programme support. UN وتشمل التكاليف الإدارية النفقات المتعلقة بأجهزة صنع السياسات والتوجيه التنفيذي والإدارة ودعم البرامج.
    Among the mass media many organs had already been privatized and the percentage increased each month. UN وفيما يتعلق بأجهزة الإعلام الجماهيري فإن كثيراً منها انتقل إلى القطاع الخاص وتزداد هذه النسبة كل شهر.
    Jointly with the Permanent Council, the Secretariat shall carry out the preparation of draft decisions and other documents of the organs of the Organization. UN تتولى الأمانة، بالتعاون مع المجلس الدائم، إعداد مشاريع القرارات والوثائق الأخرى الخاصة بأجهزة المنظمة.
    In this connection, contact will be maintained with United Nations organs for the purpose of formalizing implementation of this offer. UN وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض.
    In this connection, contact will be maintained with United Nations organs for the purpose of formalizing implementation of this offer. UN وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض.
    Acts committed with an explosive or deadly device, chemical or biological agents or other means or substances UN الأفعال المرتكبة بأجهزة متفجرة أو فتاكة أو العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الوسائل والمواد الأخرى
    Regional centres have been better equipped with highly specialist apparatus, for realization of the programme to combat tuberculosis and diabetes; UN أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛
    Incubators fitted with ventilators for premature babies are in short supply UN النقص في أعداد الحضَّانات المجهزة بأجهزة التنفس الصناعي للأطفال المبتسرين.
    In a matter of hours, Grenada went from being a middle-income developing country with a well-run administrative State machinery to a ravaged land. UN لقد تحولت غرينادا خلال ساعات من بلد نام متوسط الدخل يتمتع بأجهزة حكومية إدارية جيدة إلى أرض مدمرة.
    United Nations missions should be equipped with sufficient standard mobile equipment for small arms destruction and should be regularly introduced into theatres of operation at an early stage. UN وينبغي تجهيز بعثات اﻷمم المتحدة بأجهزة متنقلة نموذجية لتدمير اﻷسلحة الصغيرة، وينبغي ادخالها بصورة منتظمة إلى مسارح العمليات في مراحل مبكرة.
    Both had radar and advanced radio equipment and carried two seats, the second for a radio operator. UN وكانت الطائرتان كلتاهما مجهزتين بأجهزة رادار ومعدات اتصالات لاسلكية متطورة وبمقعدين، أحدهما للطيار والآخر لعامل اللاسلكي.
    Daddy wouldn't want to live in a bed connected to machines with his eyes closed all the time. Open Subtitles والدي لم يكن يرغب أن يعيش على فراش مربوطاً بأجهزة و عيناه مقفلتان طوال الوقت
    If you're gonna make a shirt with a built-in wire, why can't it be practical and stylish? Open Subtitles إذا كنتم ستصنعون قميصاً مزود بأجهزة تنصت لم لا تجعلوه عملي، ومع الموضة
    Well, maybe, just maybe, he rigged the plane to kill the Colonel's daughter. Open Subtitles حسناً، ربّما تلاعب بأجهزة الطّائرة ليقتل ابنة الكولونيل ما رأيكم ؟
    With the infrared sensors, camouflage can be detected. UN ويمكن الكشف عن التمويه بأجهزة الاستشعار دون الحمراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more