"بأحكام العهد" - Translation from Arabic to English

    • provisions of the Covenant
        
    • the Covenant provisions
        
    • the Covenant's provisions
        
    • to the Covenant
        
    • the Covenant is
        
    • with the Covenant
        
    Could the delegation explain how well acquainted judges were with the provisions of the Covenant, and whether it had been invoked before the courts? UN واستفسر عما إذا كان الوفد يستطيع أن يوضح مدى إلمام القضاة بأحكام العهد وما إذا كانت أحكام العهد يُحتج بها أمام المحاكم.
    That meant that judges were free to invoke or interpret the provisions of the Covenant. UN ولذلك يسمح للقضاة بالاحتجاج بأحكام العهد وتفسيرها.
    Many of the measures envisaged related directly to the provisions of the Covenant. UN ويرتبط كثير من التدابير المتوخاة فيها ارتباطاً مباشراً بأحكام العهد.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    In 1997, the Federal Court had cited the provisions of the Covenant in its ruling on the use of solitary confinement in prisons in the Canton of BaselCity. UN وفي عام 1997 استشهدت المحكمة الاتحادية بأحكام العهد في حكمها عن استخدام الحبس الانفرادي في سجون كانتون بازل المدينة.
    Judicial colloquiums and seminars should be held to familiarize judges with the provisions of the Covenant. UN وينبغي عقد ندوات قضائية وحلقات دراسية لتعريف القضاة بأحكام العهد.
    Judicial colloquiums and seminars should be held to familiarize judges with the provisions of the Covenant. UN وينبغي عقد ندوات قضائية وحلقات دراسية لتعريف القضاة بأحكام العهد.
    The interested party has the right to invoke the provisions of the Covenant at any level of the judicial hierarchy. UN ولصاحب المصلحة في الدفع بأحكام العهد إثارة ذلك أمام أي درجة من درجات التقاضي.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    The provisions of the Covenant could be invoked before the courts if equivalent provisions did not exist in domestic law. UN ويجوز الاعتداد بأحكام العهد أمام المحاكم في حالة عدم وجود نصوص مماثلة في القانون الوطني.
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    Derogations from provisions of the Covenant during a state of emergency UN عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالة الطوارئ
    These rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Covenant and the Protocol. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون الإخلال بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة.
    It notes that the provisions of the Covenant can be invoked directly by individuals before the courts. UN وتلاحظ أنه يمكن للأفراد الاحتجاج بأحكام العهد مباشرة أمام المحاكم.
    To make recommendations contained in the concluding observations easier to implement, they should be expressly cross-referenced to provisions of the Covenant. UN ولكي تصبح التوصيات الواردة في الملاحظات سهلة التنفيذ، من الأساس أن تكون مرتبطة صراحة بأحكام العهد.
    He stressed that it was important for States parties not only to comply with the provisions of the Covenant but also to submit their periodic reports on time. UN وأكد المتكلم أن من الهام أن تتقيد الدولة الطرف بأحكام العهد وأن تقدم أيضا تقاريرها الدورية في الوقت المناسب.
    At the seminar, special attention was paid to the provisions of the Covenant and the Convention against Torture. UN وقد أولت الحلقة الدراسية عناية خاصة بأحكام العهد وأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Committee calls on the State party to ensure that its laws effectively prohibit and provide sanctions for discrimination in all fields of economic, social and cultural rights, in line with the Covenant provisions. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تحظر قوانينها بالفعل التمييز في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلّها وتفرض العقوبات الفعلية عليه، وذلك عملاً بأحكام العهد.
    Information about the Covenant's provisions was also provided to civil servants in the context of the overall programme for upgrading their professional qualifications. UN وتقدم أيضا إلى موظفي الخدمة المدنية معلومات تتعلق بأحكام العهد في إطار البرنامج الشامل للنهوض بمؤهلاتهم المهنية.
    3.6 The State party assures the Committee of its commitment to the Covenant and states that its action was not intended to frustrate the Committee. UN 3-6 وأكدت الدولة الطرف للجنة التزامها بأحكام العهد وقالت إن تصرفها لم يهدف الى إحباط اللجنة.
    Moreover, the Committee notes with satisfaction that the Covenant is invoked in Hong Kong courts. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن محاكم هونغ كونغ تتذرع بأحكام العهد.
    It further argues that it does not fall to the Committee to interpret a State party's Constitution for the purpose of determining that State party's compliance with the Covenant. UN كما تجادل بأن ليس من اختصاص اللجنة تفسير دستور دولة طرف من أجل تحديد مدى التزام هذه الدولة الطرف بأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more