"بأدوات أفضل" - Translation from Arabic to English

    • with better tools
        
    That trend could be reversed, however, by providing people with better tools for growth and development. UN غير أن هذا الاتجاه يمكن أن ينعكس، وذلك بتزويد الناس بأدوات أفضل للنمو والتنمية.
    The long-term aim is to provide the judicial sector with better tools to address the illicit trafficking in small arms and light weapons, through, inter alia, helping to reduce impunity and armed violence. UN والهدف المتوخى على الأمد الطويل هو تزويد القطاع القضائي بأدوات أفضل للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بسبل منها المساعدة في الحد من الإفلات من العقاب والعنف المسلح.
    It was committed to strengthening training and harnessing technology in order to improve the response of law enforcement officials, to ensure that inspectors and educators were able to spot the signs of trafficking and to provide young people with better tools so that they could avoid online trafficking predators. UN وهي ملتزمة بتدعيم سُبل التدريب وحشد التكنولوجيا التي من شأنها تحسين استجابة موظفي إنفاذ القوانين وكفالة أن يصبح المفتّشون والمربّون قادرين على تحديد الإشارات الدالة على الاتجار مع تزويد الشباب بأدوات أفضل في هذا الصدد بما يتيح لهم التواصل الإلكتروني المباشر مع مرتكبي فعلة الاتجار.
    Rwanda believed that the new Constitution would provide the Government with better tools to discharge fully its national obligations and commitments. UN وأعربت رواندا عن اعتقادها بأن الدستور الجديد سيزود الحكومة بأدوات أفضل للاضطلاع بالتزاماتها وتعهداتها الوطنية على أكمل وجه.
    At the same time, it can stimulate economic growth and equip an economy with better tools to cope with rapid demographic changes by fostering green businesses and accompanying synergy effects, and generating green jobs. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يحفز النمو الاقتصادي ويزود الاقتصاد بأدوات أفضل لتحمل التحولات الديمغرافية السريعة عن طريق تعزيز المؤسسات التجارية الخضراء ومواكبة آثار التآزر، وإيجاد الوظائف الخضراء.
    The Amendment strives to protect youth in this vulnerable stage from negative influences, and to prepare them and provide them with better tools for successful integration as productive adults in society. UN ويسعى التعديل إلى حماية الشباب في هذه المرحلة المعرَّضة للمخاطر من التأثيرات السلبية ولإعداد الشباب وتزويدهم بأدوات أفضل من أجل الاندماج الناجح كشباب منتجين في المجتمع.
    26. The field mission logistics system will provide Chief Administrative Officers and responsible officers within missions with better tools with which to perform their accountability functions. UN ٢٦- وسيزود نظام سوقيات البعثات الميدانية كبار الموظفين اﻹداريين والموظفين المسؤولين داخل البعثات بأدوات أفضل ﻷداء مهام المساءلة الموكولة إليهم.
    They will be complemented by the comprehensive review of governance, by the efforts under way to revitalize the General Assembly and to enhance the role of the Economic and Social Council, and by decisions to provide Member States with better tools for exercising their governance responsibilities, giving strategic guidance on the work of the Organization, and interacting with the Secretariat. IV. Analysis by programme priorities UN وسوف يتم تكميل هذه الخطوات بالاستعراض الشامل للإدارة، والجهود المبذولة حاليا لتنشيط الجمعية العامة، وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والقرارات الخاصة بتزويد الدول الأعضاء بأدوات أفضل لممارسة مسؤولياتها الإدارية، وإعطاء توجيهات استراتيجية بشأن عمل المنظمة، والتفاعل مع الأمانة العامة.
    As regards the reform of the United Nations human rights machinery, Mexico advocated, during the 2005 Summit, the strengthening of OHCHR as one of the necessary measures to provide the system with better tools to guarantee the full enjoyment of all human rights. UN وفيما يتعلق بإصلاح نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، شجعت المكسيك خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، باعتبارها إحدى الوسائل الضرورية لتزويد المنظومة بأدوات أفضل لكفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    13. In response to the comments made by the Swedish representative on behalf of the Nordic countries, he confirmed that the Secretariat shared their views with regard to recruitment, decentralization and accountability, and said that the new Personnel Appraisal System would provide managers with better tools to ensure accountability. UN ١٣ - وفي معرض الاستجابة للتعليقات التي أدلى بها ممثل السويد باسم بلدان شمال أوروبا، أكد أن اﻷمانة العامة تشاطر هذه البلدان آراءها فيما يخص التوظيف واللامركزية والمسؤولية، وقال إن النظام الجديد لتقييم اﻷداء من شأنه أن يزود المديرين بأدوات أفضل لكفالة المسؤولية.
    In the context of providing the Court with better tools for the administration of justice, my delegation was pleased to note that the General Assembly, in December 2001, approved an increase in the Court's budget for 2002-2003 by over $3.5 million, as well as a sorely needed increase in personnel. UN وفي سياق إمداد المحكمة بأدوات أفضل لإدارة سير العدالة، سر وفد بلدي أن يلاحظ أن الجمعية العامة وافقت في كانون الأول/ديسمبر 2001 على زيادة في ميزانية المحكمة لفترة 2002-2003 بأكثر من 3.5 مليون دولار، وكذلك على زيادة يحتاج إليها بشدة في عدد الموظفين.
    17. Enhanced cooperation with the International Criminal Police Organization (Interpol) continues to provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more efficiently and gives States more effective means to implement the sanctions measures. UN 17 - إن تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ما فتئ يزوِّد اللجنة بأدوات أفضل لإنجاز ولايتها بمزيد من الكفاءة، ويزوِّد الدول بوسائل أفضل لتطبيق التدابير الجزائية.
    22. Enhanced cooperation with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) continues to provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more efficiently and gives States more effective means to implement sanctions measures. UN 22 - لا يزال التعاون المعزز مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) يزود اللجنة بأدوات أفضل للاضطلاع بولايتها بمزيد من الكفاءة ويعطي الدول وسائل أكثر فعالية لتنفيذ تدابير الجزاءات.
    23. Requests the Secretary General to take the necessary steps to increase cooperation between the United Nations and relevant international and regional organisations, including Interpol, ICAO, IATA, and the WCO, in order to provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more effectively and to give Member States better tools to implement the measures referred to in paragraph 1 of this resolution; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات الضرورية لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الجمارك العالمية، بهدف تزويد اللجنة بأدوات أفضل لتنفيذ ولايتها بمزيد من الفعالية وإتاحة أدوات أفضل للدول الأعضاء لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛
    23. Requests the Secretary General to take the necessary steps to increase cooperation between the United Nations and relevant international and regional organisations, including Interpol, ICAO, IATA, and the WCO, in order to provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more effectively and to give Member States better tools to implement the measures referred to in paragraph 1 of this resolution; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات الضرورية لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الجمارك العالمية، بهدف تزويد اللجنة بأدوات أفضل لتنفيذ ولايتها بمزيد من الفعالية وإتاحة أدوات أفضل للدول الأعضاء لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛
    10. One of the key management priorities described in the UNDP strategic plan is to strengthen the " culture for results " by enhancing the results-based management system to support the day-to-day management work of country and regional-level managers with better tools, guidance and training for planning and monitoring for results, with particular emphasis on outcome monitoring, using evaluative data and other independent sources of validation. UN 10 - وتتمثل إحدى أولويات الإدارة الرئيسية الموصوفة في الخطة الإستراتيجية للبرنامج الإنمائي هي تعزيز " ثقافة النتائج " عن طريق تعزيز نظام الإدارة على أساس النتائج لدعم أعمال الإدارة اليومية للمدراء على المستويين القطري والإقليمي بأدوات أفضل وبالتوجيه والتدريب من أجل التخطيط ورصد النتائج، مع التشديد الخاص على رصد النواتج، واستخدام البيانات التقييمية ومصادر التحَقُّق المستقلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more