"بأرفع معايير" - Translation from Arabic to English

    • highest standards
        
    • high standards
        
    Further, peacekeepers must always avoid becoming part of the problem by acting with the utmost sensitivity towards the local population, and upholding the highest standards of professionalism and good conduct. UN كما يتعين أن يتفادى حفظة السلام دائما أن يصبحوا جزءا من المشكلة بأن يتصرفوا بحساسية فائقة تجاه السكان المحليين وأن يتمسكوا بأرفع معايير الأداء المهني وحسن السلوك.
    Persons deployed on United Nations peace operations should be held to the highest standards of conduct and discipline. UN وينبغي أن يتحلى الأشخاص الذين يجري نشرهم في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة بأرفع معايير السلوك والانضباط.
    Such powers were also consistent with the Charter, which made the Secretary-General responsible for ensuring that the staff met the highest standards of conduct. UN كما أن مثل تلك السلطات تتمشى مع الميثاق، الذي يجعل اﻷمين العام مسؤولا عن ضمان أن يفي الموظفون بأرفع معايير السلوك.
    It is important to highlight the special responsibility of senior managers to uphold the highest standards of conduct. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    I remain fully committed to ensuring that United Nations staff members strictly observe high standards of conduct and carry out their mandates with moral authority, as well as respect for those they are helping. UN وإني ما زلت ملتزما التزاما كاملا بضمان أن يتحلي موظفو الأمم المتحدة بأرفع معايير السلوك وأن يؤدوا المهام المنوطة بهم وفق مقتضيات السلطة الأدبية وعلى أساس احترامهم لمن يقومون بمساعدتهم.
    It was stressed that any criminal system must ensure that accused persons received a fair trial and that adherence to the highest standards of protection of the rights of accused persons was crucial in an age when publicity and public opinion could play a major role in determining the perception of events. UN وشدد على وجوب كفالة أي نظام جنائي لمحاكمة عادلة للمتهم، وعلى شدة أهمية التقيد بأرفع معايير الحماية لحقوق المتهمين في عصر تستطيع فيه الدعاية والرأي العام القيام بدور رئيسي في تحديد تصور اﻷحداث.
    Speakers underlined the need for UN-Women to adhere to the highest standards of transparency, including by implementing the principles of the International Aid Transparency Initiative. UN وشدد المتكلمون على ضرورة أن تتقيد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأرفع معايير الشفافية، بما في ذلك تنفيذ مبادئ المبادرة الدولية لشفافية المعونة.
    It is therefore incumbent on international civil servants to adhere to the highest standards of conduct; for, ultimately, it is the international civil service that will enable the United Nations system to bring about a just and peaceful world. UN ولذلك فمن واجب موظفي الخدمة المدنية الدولية الالتزام بأرفع معايير السلوك؛ فالخدمة المدنية الدولية في خاتمة المطاف هي أداة منظومة الأمم المتحدة لتحقيق قيام عالم يسوده العدل والسلام.
    All staff members of the Organization are required to adhere to the highest standards of efficiency, competency and integrity and to be guided by the highest ethical standards in the performance of their duties. UN ويلزم جميع الموظفين بالمنظمة التقيد بأرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، والاسترشاد بأرفع المعايير الأخلاقية في أداء مهامهم.
    Multilateral institutions, including international financial institutions, should adopt the highest standards of performance and be accountable for their own actions. UN ونبهوا إلى أنه ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، أن تأخذ بأرفع معايير الأداء وأن تكون قابلة للمساءلة عما تضطلع به من أعمال.
    This will ensure that States adhere to the highest standards of conduct, including adhering to international human rights and international humanitarian law standards. UN وسيكفل هذا أن تلتزم الدول بأرفع معايير السلوك، بما في ذلك التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وبمعايير القانون الإنساني الدولي.
    It is therefore incumbent on international civil servants to adhere to the highest standards of conduct; for, ultimately, it is the international civil service that will enable the United Nations system to bring about a just and peaceful world. UN ولذلك فمن واجب موظفي الخدمة المدنية الدولية الالتزام بأرفع معايير السلوك؛ فالخدمة المدنية الدولية في خاتمة المطاف هي أداة منظومة الأمم المتحدة لتحقيق قيام عالم يسوده العدل والسلام.
    In drafting those rules, the judges tried to take into account the unique features of crimes of terrorism, while respecting the highest standards for fair trial. UN وخلال صياغة هذه القواعد، سعى القضاة إلى مراعاة الخصائص الفريدة التي تتسم بها جرائم الإرهاب، مع التقيد بأرفع معايير المحاكمة العادلة.
    Indeed, the Special Rapporteur is of the view that, by voluntarily upholding the highest standards of ethics and professionalism and ensuring their credibility in the eyes of the public, journalists can contribute to enhancing their own protection. UN وفي الواقع، يرى المقرر الخاص أن بوسع الصحفيين المساهمة في تعزيز حمايتهم من خلال التمسك طوعا بأرفع معايير الأخلاقيات والأهلية المهنية وضمان موثوقيتهم في نظر الجمهور.
    Staff members covered by these contractual arrangements are required to adhere to the highest standards of conduct as set out in the Standards of Conduct of the International Civil Service. UN والموظفون الذين تشملهم هذه الترتيبات التعاقدية مطالبون بالالتزام بأرفع معايير السلوك على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    Staff members covered by these contractual arrangements are required to adhere to the highest standards of conduct as set out in the standards of conduct for the international civil service. UN والموظفون الذين تشملهم هذه الترتيبات التعاقدية مطالبون بالالتزام بأرفع معايير السلوك على النحو الوارد في معايير السلوك للخدمة المدنية الدولية.
    The desired end result was to create an international civil service with the highest standards of performance and accountability; a workforce which was multi-skilled, versatile and mobile; and a culture of continuous learning, managerial excellence and respect for diversity. UN وتمثلت النتيجة النهائية المنشودة في إيجاد خدمة مدنية دولية تتمتع بأرفع معايير الأداء والمساءلة؛ وقوة عاملة متعددة المهارات ومتنوعة وذات قدرة على الحركة؛ وثقافة تقوم على التعلم المستمر، والتميز الإداري، واحترام التنوع.
    118. The Member States have also called for improved managerial performance, including improvements in work processes, greater transparency and oversight, and the highest standards of ethical conduct among staff. UN 118 - ودعت الدول الأعضاء أيضا إلى تحسين الأداء الإداري، بما في ذلك إدخال تحسينات في طرق أداء العمل وزيادة الشفافية والرقابة، وإلى تحلي الموظفين بأرفع معايير السلوك الأخلاقي.
    It is not only States, but also the United Nations itself that must adapt to new, changing realities. We encourage the Secretary-General to continue the reform of the United Nations, in particular making the Organization's operational system more consolidated, coherent and effective, with the highest standards of conduct and ethics. UN ولا يجب على الدول وحدها أن تتكيف مع الوقائع المتغيرة الجديدة، بل يجب ذلك على الأمم المتحدة نفسها أيضا.ونشجع الأمين العام على مواصلة إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما زيادة توحيد نظام عمل المنظمة واتساقه وفعاليته، مع التقيد بأرفع معايير السلوك والأخلاق.
    52. In summary, considerations of popularity, effect and trust impose a special burden on HDRO to adhere to the highest standards of good statistical practice. UN 52 - وخلاصة القول إن اعتبارات الرواج والتأثير والثقة التي يتمتع بها التقرير تفرض عبئا خاصا على مكتب تقرير التنمية البشرية يقتضي منه أن يتقيد بأرفع معايير الممارسة الإحصائية السليمة.
    2. We are committed to achieving high standards of rigour and professionalism, and agree with the Friends of the Chair that considerations of popularity, effect and trust, impose a special burden on the Human Development Report Office to adhere to the highest standards of good statistical practice (see E/CN.3/2001/18, para. 52). UN 2 - ونحن ملتزمون ببلوغ أرفع مستويات الدقة والاتقان الفني، ونتفق مع أصدقاء الرئيس في أن اعتبار الرواج والتأثير والثقة التي يتمتع بها التقرير تفرض عبئا خاصا على مكتب تقرير التنمية البشرية يقتضي منه أن يتقيد بأرفع معايير الممارسة الإحصائية السليمة ( انظر E/CN.3/2001/18، الفقرة 52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more