"بأساسيات" - Translation from Arabic to English

    • fundamentals
        
    • foundation course
        
    • him the basics
        
    Addressing as they do such fundamentals as health and education, they constitute important prerequisites for our economic and social advancement. UN ولأنها تتعلق بأساسيات كالصحة والتعليم، فهي تشكل شروطا مسبقة هامة لتقدمنا الاقتصادي والاجتماعي.
    Stock markets are well known for booms and busts largely unrelated to market fundamentals. UN فأسواق اﻷسهم معروفة جيدا بالازدهار واﻷفول ﻷسباب لا تتصل بأساسيات السوق.
    Understanding the sort of fundamentals of how we taste and why we crave and what makes food addictive. Open Subtitles معرفتهم بأساسيات حول طريقة تذوقتنا ولماذا نتوق الطعام وماذا يجعل الطعام إدماني
    In order to speed up the process, IAEA should urgently complete preparations related to safety fundamentals, which is a prerequisite for beginning such work. UN وبغية اﻹسراع في هذه العملية، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنجز على وجه الاستعجال اﻷعمال التحضيرية المتصلة بأساسيات اﻷمان، التي هي شرط لازم للبدء في تلك اﻷعمال.
    The tool has also been included in the topics discussed during the project management foundation course. UN وقد تم أيضا إدراج هذه الأداة ضمن المواضيع التي نوقشت خلال الدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع.
    Well, then, let's call him and give him the basics of Barbara's case, see what advice he has to offer. Open Subtitles حسناً, إذن دعنا نتصل به ونزوّده بأساسيات حالة باربرا، لنرى ما النصيحة التي سيقدّمها.
    Some followed acts of provocation, suggesting that some participants have not fully committed themselves to the fundamentals of democratic elections -- tolerance, pluralism and non-violence. UN وجاء بعضها في أعقاب أعمال استفزازية مما يوحي بأن بعض المشاركين لم يلتزموا تماما بأساسيات الانتخابات الديمقراطية، وبالتسامح والتعددية واللاعنف.
    In the first phase of its application, the system will facilitate the continued delivery of the training modules in the fundamentals of procurement, ethics and integrity and best value for money to staff at Headquarters and external offices. UN وسييسر النظام، في المرحلة الأولى من تطبيقه، مواصلة تزويد الموظفين في المقر والمكاتب الخارجية بنماذج تدريبية تتعلق بأساسيات الشراء، والأخلاقيات، والنزاهة، والحصول على أعلى جودة بأفضل سعر.
    The sale or purchase of futures is a mere portfolio decision, without any relation to the " fundamentals " of the economy - the underlying economic reality. UN ويعتبر بيع أو شراء العقود الآجلة مجرد قرار يتعلق بتكوين الحافظة المالية، من دون أي صلة " بأساسيات " الاقتصاد - أي الواقع الاقتصادي الأساسي.
    In recognition of their importance, Canada continues to contribute experts to assist in the development of the Nuclear Security Series, particularly the Nuclear Security fundamentals and the three recommendation level documents within the series which provide the basis for the series technical and implementing guides. UN وهي إذ تسلم بأهمية هذه المجموعة من المنشورات، تواصل تقديم خبراء للمساعدة في تطويرها، وبخاصة فيما يتعلق بأساسيات الأمن النووي والوثائق الثلاث المتعلقة بالتوصيات والتي تمثل ضمن هذه المجموعة أساس المبادئ التوجيهية التقنية والتنفيذية.
    The countries best able to mount rapid and large countercyclical spending programmes were those that entered the crisis with strong macroeconomic fundamentals; in particular, stable inflationary trends, sound fiscal balances and low ratios of public debt to gross domestic product (GDP). UN وكانت أكثر البلدان قدرة على تنفيذ برامج سريعة وكبيرة الحجم للإنفاق المعاكس للدورة الاقتصادية هي التي كانت تتمتّع وقتَ نشوء الأزمة بأساسيات اقتصاد كلّي متينة؛ ومن ذلك بالأخصّ استقرار الاتجاهات التضخّمية، وتوازن الميزانيات على نحو سليم، وانخفاض نسب الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    8. The Committee takes note of the draft Law on fundamentals of Protection of the Rights of the Child, which, according to the State party's information, contains many provisions that are in compliance with the Convention. UN 8- تأخذ اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بأساسيات حماية حقوق الطفل، الذي يتضمن وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، أحكاماً عديدة تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    9. The Committee recommends that the State party revise its draft Law on fundamentals of Protection of the Rights of the Child in order to better reflect the principles and provisions of the Convention that establish children as rights holders. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح مشروع القانون المتعلق بأساسيات حماية حقوق الطفل لكي يعكس على نحو أفضل مبادئ وأحكام الاتفاقية التي تنص على أن الأطفال أصحاب حقوق.
    But emerging markets do not deserve the doom-and-gloom treatment they are getting these days. The real lesson from the collapse of the emerging-market hype is the need to pay closer attention to growth fundamentals and to recognize the diversity of circumstances among a group of economies needlessly lumped together. News-Commentary ولكن الأسواق الناشئة لا تستحق المعاملة المتشائمة التي تلقاها هذه الأيام. والدرس الحقيقي المستفاد من انهيار الدعاية الصاخبة للأسواق الناشئة هو ضرورة الاهتمام بشكل أكثر عمقاً بأساسيات النمو وإدراك تنوع الظروف بين مجموعة من الاقتصادات المجمعة معاً بلا داع أو ضرورة.
    In the area of nuclear safety, the IAEA Safety fundamentals publication entitled " The safety of nuclear installations " sets out the basic objectives, concepts and principles for ensuring safety of nuclear installations. UN 46- وفي مجال الأمان النووي، يعرض منشور الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بأساسيات الأمان والمعنون " أمان المنشآت النووية " (7) الأهداف والمفاهيم والمبادئ الأساسية لضمان أمان المنشآت النووية.
    In order to avoid compromising the positive role of futures markets in providing liquidity and in price discovery, these instruments would have to target the activities of " non-commercial " market participants that are unrelated to market fundamentals. UN وتجنّبا للمساس بالدور الإيجابي الذي تلعبه أسواق العقود الآجلة في توفير السيولة وفي عملية اكتشاف الأسعار، ينبغي أن تستهدف هذه الأدوات أنشطة المشاركين " غير التجاريين " في السوق الذين لا صلة لهم بأساسيات السوق.
    :: A workshop was held in cooperation with Ulster University in the United Kingdom on 15 June 2009 to familiarize members of the Public Prosecution office and judges with the fundamentals of freedom of expression and freedom of information. UN ورشة عمل حول حرية التعبير وحرية المعلومات (15 حزيران/يونيه 2009) وتهدف إلى التعريف بأساسيات حرية التعبير وحرية المعلومات وذلك بالتعاون مع جامعة أولستر بالمملكة المتحدة واستهدفت أعضاء النيابة العامة والقضاة؛
    The average price of oil declined by almost 8 per cent in 1997 to about $18.7 a barrel, reflecting a combination of factors, some related to market fundamentals and others to market speculation. UN هبط متوسط سعر النفط بما يناهز ٦ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى مستوى ١٨,٧ من الدولارات للبرميل الواحد، وهذا يعكس مجموعة من العوامل التي يتصل بعضها بأساسيات السوق بينما يتصل بعضها اﻵخر بالمضاربات السوقية)٢(.
    Currently, UNOPS is using the project management foundation course to promote the use of the partner centre and provide advice to attendees on how to engage clients via the partner centre. UN ويستعين المكتب حاليا بالدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع للتشجيع على استخدام هذا المركز وإسداء المشورة إلى المشاركين في الدورة بشأن سبل التفاعل مع الزبائن عن طريق المركز.
    The tool has also been included in the topics discussed during the project management foundation course. UN وقد تم أيضا إدراج هذه الأداة ضمن المواضيع التي نوقشت خلال الدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more