"بأسعار مدعومة" - Translation from Arabic to English

    • at subsidized prices
        
    • at subsidized rates
        
    Farm input supplies such as irrigation equipment, fencing materials and seeds are also procured for sale to farmers at subsidized prices. UN ويتم أيضا شراء إمدادات لمدخلات الزراعة مثل معدات الري ومواد التسوير والبذور لبيعها للمزارعين بأسعار مدعومة.
    The Ministry of Trade and Industry, acting on behalf of the State, provides needed goods and basic commodities at subsidized prices. UN 157- وتقوم الدولة ممثلة بوزارة التجارة والصناعة بتوفير السلع والمواد الغذائية اللازمة للمواطنين بأسعار مدعومة.
    :: This year, Cuba is manufacturing or importing 3 million pressure cookers and the same number of electric rice cookers for distribution to every nuclear family at subsidized prices, with the aim of improving the living conditions of the population. UN :: وخلال هذا العام، تعتزم كوبا صناعة أو توريد 3 ملايين وحدة من أواني الطهي بضغط البخار وعدد مماثل من الأواني الكهربائية لطهي الأرز من أجل بيعها لكل أسرة بأسعار مدعومة بهدف تحسين الظروف المعيشية للسكان.
    Pap Smear Screening service continued to be provided at subsidized rates during the period under review to detect the early presence of cancer in the cervix. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، استمر توفير اختبار الكشف عن سرطان عنق الرحم بأسعار مدعومة بهدف الكشف عن سرطان عنق الرحم في وقت مبكر.
    Responding to the food crisis, and despite shortages in Pakistan, we have authorized the export of 50,000 tons of wheat to Afghanistan at subsidized rates. UN واستجابة للأزمة الغذائية، ورغم النقص في المواد الغذائية الذي تعاني منه باكستان، سمحنا بتصدير 000 50 طن من القمح إلى أفغانستان بأسعار مدعومة.
    1099. The purpose of this programme is to supply high-quality milk at subsidized prices to the population of marginalized urban, semi-urban and rural areas of the country. UN 1099- الغرض من هذا البرنامج هو تزويد السكان في المناطق المهمشة والمناطق شبه الحضرية والمناطق الريفية في البلد بألبان من نوعية جيدة بأسعار مدعومة.
    There are two aspects to this programme. The first, which has a productive focus, consists of a transfer of income to families with children under age 12 and living in poverty by supplying them with milk of a high nutritional standard at subsidized prices. UN وهناك جانبان لهذا البرنامج: الأول يركِّز على الناحية الإنتاجية عن طريق تحويل الدخل إلى الأسر التي لديها أطفال تحت سن 12 سنة ويعيشون في فقر، وذلك بتزويدهم بألبان من نوعية غذائية عالية بأسعار مدعومة.
    Beginning in phase IV, eggs were imported for broiler production and hatched in previously abandoned hatcheries; the chickens were given to poultry farmers, sent to slaughterhouses and subsequently sold through cooperatives in the market at subsidized prices. UN ومع بدء المرحلة الرابعة، تم استيراد البيض ﻹنتاج الفراريج، وتم تفريخها في مزارع تفريخ كانت مهملة، ثم وزع الدجاج على مربي الدواجن، وأرسلت إلى المجازر، وبعد ذلك بيعت عن طريق التعاونيات في السوق بأسعار مدعومة.
    The Roll Back Malaria Initiative, led by WHO, the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and UNICEF, emphasizes partnerships, as many poor families still cannot afford bednets even at subsidized prices. UN وتؤكد مبادرة مكافحة الملاريا بتخفيض الأسعار، التي تقودها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي واليونيسيف، على الشراكة، بالنظر إلى عدم قدرة الكثير من العائلات الفقيرة حتى الآن على شراء الناموسيات حتى بأسعار مدعومة.
    The second, which is of an assistance character, seeks to effect transfers of income to adults over age 60, sick and/or disabled persons over age 12 and pregnant women living in poverty by supplying them with milk of a high nutritional standard at subsidized prices. UN أما الجانب الثاني فهو ذو طبيعة إنسانية ويرمي إلى مساعدة كبار السن فوق سن الستين والمرضى وذوي العاهات فوق سن 12 سنة والنساء الحوامل الذين يعيشون في فقر، وذلك بتزويدهم بألبان ذات قيمه غذائية عالية بأسعار مدعومة.
    Many non-State-run publications depend on grants, as the Afghan media market is not yet strong enough to allow outlets to sustain themselves on advertisements, and many consumers can purchase publications only at subsidized prices. UN فالعديد من المنشورات غير التابعة للدولة يتوقف على المنح إذ أن سوق وسائط الإعلام الأفغانية ليست بالقوة الكافية التي تتيح لهذه المنافذ أن تمول عملها بموارد الإعلانات، فضلا عن كون العديد من المستهلكين لا يستطيع شراء المطبوعات إلا بأسعار مدعومة.
    He took charge of the Ministry of Agriculture and Nutrition himself, committing 16 per cent of spending to agriculture and initiating a rigorous process of assessment and multi-stakeholder consultation aimed at developing a plan for importing improved seeds and fertilizers for distribution to smallholders at subsidized prices through coupons. UN فقد تولى بنفسه مسؤولية وزارة الزراعة والتغذية، والتزم بتخصيص 16 في المائة من الإنفاق للزراعة من أجل البدء بعملية حازمة للتقييم والتشاور مع أصحاب المصلحة المتعددين بغية وضع خطة تشمل استيراد البذور المحسنة والأسمدة التي توزع على صغار المزارعين بأسعار مدعومة بواسطة الكوبونات.
    61. In 2005, Cuba is manufacturing or importing 3 million pressure cookers and the same number of electric rice cookers for distribution to all households at subsidized prices, with the aim of improving the living conditions of the population. UN 61 - وفي عام 2005، تصنع كوبا أو تورد ثلاثة ملايين من أواني الطهي بضغط البخار وعددا مماثلا من أواني الطهي الكهربائية لطهي الأرز، لتوزيعها على جميع الأسر المعيشية بأسعار مدعومة بغية تحسين الظروف المعيشية للسكان.
    31. It is now well recognized that Internet access should be offered at subsidized prices or free of charge, especially to the target groups (students, SMEs and local communities). UN 31 - ومن المسلم به الآن تماما أن الوصول إلى شبكة " الإنترنيت " العالمية يجب أن يتوفر بأسعار مدعومة أو مجانا، وبخاصة للفئات المستهدفة (الطلاب، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والمجتمعات المحلية).
    Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). UN 46- وتشمل السبل الأخرى لقيام الحكومة بتوفير التمويل للمشاريع ذات الصلة بالتكنولوجيا، الاكتتاب بالأسهم (مثلاً عن طريق الأموال الحكومية المستثمرة في رؤوس الأموال الاستثمارية)، أو بطريقة غير مباشرة بصورة أكبر عن طريق المشتريات الحكومية (مثلاً، قد تشتري أي وكالة حكومية من المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم منتجات ذات صلة بالتكنولوجيا بأسعار مدعومة).
    In addition, the civil code now provided that women were permitted to obtain mortgages and build homes, independently of their spouse or common-law partner, and the Government had recently established a programme entitled " PROUD " whereby former squatters could purchase the land they had occupied at subsidized prices. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون المدني ينص حالياً على السماح للنساء بالحصول على الرهون العقارية وبناء المنازل بصورة مستقلة عن أزواجهن أو شركائهن في قران عرفي. كما أن الحكومة وضعت، مؤخراً، برنامجاً اسمه " PROUD " (براود) يمكن بموجبه لسكان العقارات المهجورة السابقين شراء الأرض التي يسكنون عليها بأسعار مدعومة.
    User charges can be levied using the criteria of progression, making those who can afford to pay for services do so, while providing them free or at subsidized rates to those who cannot afford the costs. UN ويمكن فرض رسوم على المستخدمين باستعمال معايير التدرج، وجعل القادرين يدفعون مقابلا للخدمات، وتقديم تلك الخدمات مجانا أو بأسعار مدعومة لغير القادرين على دفع تكلفتها.
    The Government had sought to tackle that challenge through partnerships with the private sector by offering land at subsidized rates to its citizens and issuing bonds for social housing providers, ultimately benefiting citizens. UN وقد سعت الحكومة لمواجهة هذا التحدي عن طريق شراكات مع القطاع الخاص، وتوفير الأراضي بأسعار مدعومة لمواطنيها، وإصدار سندات لمقدمي خدمات الإسكان الاجتماعي، بما عاد بالفائدة على المواطنين في نهاية الأمر.
    213. In 1942 Sri Lanka adopted a food ration and subsidy scheme through which sufficient quantities of food were distributed at subsidized rates among the entire population. UN ٣١٢- اعتمدت سري لانكا في عام ٢٤٩١ مخططاً لتوزيع اﻷغذية ببطاقات ولدعم أسعارها جرى عن طريقه توزيع كميات كافية من اﻷغذية على جميع السكان بأسعار مدعومة.
    Online programmes are being utilized at subsidized rates (UNITAR correspondence programme, Skillport and free online language and information technology courses). UN ويجري استخدام برامج على شبكة الإنترنت بأسعار مدعومة (برامج معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للتعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام، وبرنامج Skillport وبرامج مجانية على الإنترنت في مجالي اللغات وتكنولوجيا المعلومات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more