"بأشد لهجة ممكنة" - Translation from Arabic to English

    • in the strongest possible terms
        
    • in the strongest terms
        
    • strongest possible terms the
        
    As such, it should be taken with utmost seriousness and condemned immediately in the strongest possible terms. UN وعلى هذا النحو، ينبغي النظر إلى هذا العمل بكل الجدية وإدانته فورا بأشد لهجة ممكنة.
    India has always opposed violence and condemns such attacks in the strongest possible terms. UN وقد عارضت الهند العنف على الدوام، ونددت بهذه الهجمات بأشد لهجة ممكنة.
    My delegation has and will continue to condemn that attitude in the strongest possible terms. UN وقد أدان وفدي وسيظل يدين هذا الموقف بأشد لهجة ممكنة.
    Turkey condemns the terrorist attack on the United Nations compound in Herat on 23 October in the strongest terms. UN وتدين تركيا الهجمات الإرهابية على مجمع الأمم المتحدة في هراة في 23 تشرين الأول/أكتوبر بأشد لهجة ممكنة.
    The Heads of Government expressed outrage at the continuing massacres in Rwanda and condemned in the strongest possible terms the atrocities being committed. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    Incidents of vandalism and desecration of monuments are thoroughly investigated and publicly condemned in the strongest possible terms and at the highest political levels. UN وتجري تحقيقات دقيقة في حوادث التخريب وتدنيس المعالم، التي أُدينت علناً بأشد لهجة ممكنة وعلى أعلى المستويات السياسية.
    All military activity which places at risk the security of peoples or the sovereignty of States is to be deplored in the strongest possible terms. UN ويتعين علينا شجب اﻷنشطـة العسكريـة التي تعرض للخطــر أمن الشعوب أو سيادة الدول بأشد لهجة ممكنة.
    UNRWA condemned in the strongest possible terms the shelling of its school, stated that the location of the school and the fact that it was housing civilians had been formally communicated to Israel on three separate occasions, and called for an immediate and comprehensive investigation. UN وأدانت الأونروا بأشد لهجة ممكنة قصف مدرستها، وذكرت أنها أبلغت إسرائيل رسميا معلومات عن موقع المدرسة وإيوائها لمدنيين في ثلاث مناسبات منفصلة، ودعت إلى إجراء تحقيق فوري وشامل.
    I condemned this attack in the strongest possible terms. UN وقد أدنت هذا الهجوم بأشد لهجة ممكنة.
    Condemning in the strongest possible terms the attempts to usurp the will of the people and undermine the integrity of the electoral process and any progress in the peace process in Côte d'Ivoire, UN وإذ يدين بأشد لهجة ممكنة محاولات سلب إرادة الشعب والنيل من نزاهة العملية الانتخابية وأي تقدم يحرز في عملية السلام في كوت ديفوار،
    81. Spain condemned in the strongest possible terms terrorism in all its forms and manifestations. UN ٨١ - وقال إن اسبانيا تدين بأشد لهجة ممكنة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Against that background, this draft resolution demonstrates that it is not only the community of non-governmental organizations, not only the general public of the world, that is outraged, but that this behaviour is deplored in the strongest possible terms by Governments as well. UN وفي ضوء تلك الخلفية، يوضح مشروع القرار هذا ليس فقط أن مجتمع المنظمات غير الحكومية يشعر بالغضب وأن الرأي العام العالمي يشعر بالغضب بل إن الحكومات أيضا تشجب هذا السلوك بأشد لهجة ممكنة.
    It condemns in the strongest possible terms all the violations of the safe area of Bihac by whomsoever committed, and in particular, the flagrant and blatant entry into the safe area by the Bosnian Serb forces. UN ويدين بأشد لهجة ممكنة جميع الانتهاكات لمنطقة بيهاتش اﻵمنة أيا كان مرتكبوها، ولا سيما دخول تلك المنطقة اﻵمنة بصورة فظيعة صارخة من قِبل القوات الصربية البوسنية.
    The resolutions furthermore condemned in the strongest possible terms all violations of international humanitarian law and of human rights in the territory of the former Yugoslavia and demanded that all concerned comply fully with their obligations in this regard. UN كما أدان هذان القراران بأشد لهجة ممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وطلبا أن يمتثل المعنيون جميعا امتثالا كاملا لالتزاماتهم في هذا الشأن.
    Condemning in the strongest possible terms the attempts to usurp the will of the people and undermine the integrity of the electoral process and any progress in the peace process in Côte d'Ivoire, UN وإذ يدين بأشد لهجة ممكنة محاولات سلب إرادة الشعب وتقويض نزاهة العملية الانتخابية وأي تقدم محرَز في عملية السلام في كوت ديفوار،
    Condemning in the strongest possible terms the attempts to usurp the will of the people and undermine the integrity of the electoral process and any progress in the peace process in Côte d'Ivoire, UN وإذ يدين بأشد لهجة ممكنة محاولات سلب إرادة الشعب وتقويض نزاهة العملية الانتخابية وأي تقدم محرَز في عملية السلام في كوت ديفوار،
    We also take this opportunity to condemn in the strongest possible terms Saturday's heinous terror attacks carried out in Bali, and we extend our condolences to, and commiserate with, the families of the deceased and the injured. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا للتعبير عن إدانتنا بأشد لهجة ممكنة للعملية الإرهابية البشعة التي وقعت في بالي، ونعرب عن تعازينا وتعاطفنا مع عائلات القتلى والمصابين.
    Singapore continues to deplore in the strongest terms all such acts of terror and violence and the deliberate targeting of civilians. UN وتواصل سنغافورة شجبها بأشد لهجة ممكنة كل أعمال الإرهاب والعنف هذه والاستهداف المتعمد للمدنيين.
    That is why we condemn in the strongest terms the disproportionate use of force in the occupied territories. UN ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more