For economic policy reasons, such as the need to undertake large public works, States might draw on foreign labour. | UN | فقد تعتمد الدول، ﻷسباب تتعلق بالسياسة الاقتصادية، مثل ضرورة القيام بأشغال عامة واسعة، على القوى العاملة اﻷجنبية. |
The rehabilitation works are supplemented by emergency repair undertaken by the Peacekeeping Force when rapid response is required. | UN | وتُستكمل أشغال التأهيل بأشغال تصليح طارئة تقوم بها قوة حفظ السلام عندما يتطلب الأمر استجابة سريعة. |
The plaintiff engaged in a contract with the defendant for providing pipe works for a new terminal. | UN | وقد أبرم المدعي عقدا مع المدّعى عليه للقيام بأشغال الأنابيب الخاصة بمحطة جديدة. |
The Panel, therefore, finds that the contract losses alleged by KHD Humboldt relate entirely to work that was performed prior to 2 May 1990. | UN | ومن ثم، يرى الفريق أن ما تدعيه شركة KHD Humboldt من خسائر عقود يتصل بالكامل بأشغال تم إنجازها قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Accordingly, the claim relates entirely to work that was completed prior to 2 May 1990 and is not within the jurisdiction of the Commission. | UN | وبناء عليه، فإن المطالبة كلها تتعلق بأشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990 ولا تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
Both parties also entered into other agreements concerning related works, which did not provide for arbitration. | UN | كما أبرم الطرفان اتفاقات أخرى تتعلق بأشغال ذات صلة، لكنها لم تنص على التحكيم. |
This method entails hiring an architectural design firm to fully develop and define project requirements vis-à-vis contract documents, then hiring a contracting firm to carry out construction works. | UN | وتستلزم هذه المنهجية التعاقد مع شركة للهندسة المعمارية من أجل التخطيط التام للمشروع وتحديد شروطه طبقا لمستندات العقد، ثم التعاقد مع شركة أخرى للقيام بأشغال البناء. |
Cuba is denied the opportunity to purchase hard and soft technologies for road works, such as concrete and asphalt emulsion production facilities, equipment and materials for road maintenance and repair, forcing it to acquire them from very distant markets at much higher prices. | UN | وتُحرم كوبا من إمكانية اقتناء تكنولوجيات صلبة ولينة ذات صلة بأشغال الطرق من قبيل وحدات صنع الخرسانة ووحدات صنع المستحلبات الأسفلتية، ومعدات ومواد صيانة وإصلاح الطرق، ما اضطرت معه إلى اقتنائها من أسواق بعيدة للغاية بأسعار أعلى بكثير. |
Between 1970 and 1985, Internationale carried out a number of large and small " deep foundation works " in Iraq. | UN | فلقد نفذت الشركة في الفترة الواقعة بين عامي 1970 و1985 عدداً من المشاريع الصغيرة والكبيرة تتصل بأشغال حفر لأساسات عميقة في العراق. |
The Guide gives special attention to infrastructure projects that involve an obligation, on the part of the selected entity, to undertake physical construction, repair, or expansion works in the infrastructure concerned prior to its operation. | UN | ويولي الدليل اهتماما خاصا لمشاريع البنى التحتية التي تنطوي على التزام من جانب الكيان المختار بأن يضطلع بأشغال التشييد المادي للبنية التحتية المعنية ، أو اصلاحها أو توسيعها قبل تشغيلها . |
Unemployed persons performing public works organized under the employment regulations; | UN | - العاطلون الذين يقومون بأشغال للمنفعة العامة وفقا لقوانين العمل؛ |
Unemployed persons employed in paid public works (pers.) | UN | عدد العاطلين الذين التحقوا بأشغال عامة |
The purpose of the joint venture was to undertake construction on the marine work for the Amiri Diwan Project with the Government of Kuwait's Ministry of Public works. | UN | والغرض من هذا المشروع المشترك هو التعهد بأشغال بحرية لفائدة مشروع أميري ديوان مع وزارة الأشغال العامة التابعة لحكومة الكويت. |
5. Concerns were also evident on the Timor-Leste side as reports were received in October of engineering works being undertaken by Indonesia at the border in Mota'ain, in Bobonaro District, which Timor-Leste claimed were extending into its territory. | UN | 5 - وسادت مظاهر القلق في جانب تيمور - ليشتي إثر ورود تقارير في تشرين الأول/ أكتوبر عن قيام إندونيسيا بأشغال هندسية على الحدود في موتاإين بمقاطعة بوبونارو، ادعت تيمور - ليشتي أنها تمتد داخل إقليمها. |
The Panel finds that the unpaid invoices relate entirely to work that was performed prior to 2 May 1990. | UN | 489- ويستنتج الفريق أن الفواتير غير المسددة تتعلق بأكملها بأشغال نفذت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
The Panel concludes that all of the work for which China State seeks compensation related to work that was performed prior to 2 May 1990. | UN | 182- ويخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تلتمس الشركة التعويض عنها متصلة بأشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
The Panel finds that the claim for the unpaid invoices relates entirely to work that was performed prior to 2 May 1990. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالفواتير غير المسددة تتعلق برمتها بأشغال نفذت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
The Panel accordingly finds that these contract losses alleged by China State relate entirely to work that was performed prior to 2 May 1990. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن هذه الخسائر في العقود التي تدعي الشركة أنها تكبدتها تتصل برمتها بأشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
The Panel finds that the contract losses alleged by Bengal on its contracts with Iraq relate entirely to work that was performed prior to 2 May 1990. | UN | 142- ويرى الفريق أن الخسائر في العقود التي تزعم شركة البنغال تكبدها فيما يتعلق بعقودها مع العراق تتصل بالكامل بأشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
With regard to the seven invoices issued prior to 2 May 1990, the Panel finds that the contract losses alleged by Montaza relate entirely to work that was performed prior to 2 May 1990. | UN | 209- وفيما يتعلق بالفواتير السبع الصادرة قبل 2 أيار/مايو 1990، يرى الفريق أن خسائر العقد التي تزعم شركة Montaza تكبدها تتصل بالكامل بأشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
The detainees are either being forced to conduct hard physical work in trenches to reinforce the Serbian front positions or they are being exchanged for prisoners of war. | UN | ويرغم المعتقلون على القيام بأشغال بدنية شاقة في خنادق لتعزيز المواقع الصربية على الجبهة أو تجري مبادلتهم بأسرى حرب. |