The Committee recommends that the State party adopt temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
The Committee recommends that the State party apply temporary special measures in various forms in areas where women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
Since then, those principles had appeared in various forms in the Nuclear Terrorism Convention and, now, in the draft comprehensive convention. | UN | وقال إنه منذ ذلك الوقت ظهرت هذه المبادئ بأشكال مختلفة في اتفاقية الإرهاب النووي وتظهر الآن في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
While this phenomenon can manifest itself differently in various contexts, it is not confined to any one region. | UN | وفي حين يمكن أن تتبدى هذه الظاهرة بأشكال مختلفة في أطر شتى، فهي لا تقتصر على أي منطقة واحدة. |
This process plays itself out differently in different parts of the world. | UN | وتعبر هذه العملية عن نفسها بأشكال مختلفة في اﻷنحاء المختلفة من العالم. |
Their position has manifested itself in different forms in recent months, and has hardened in the last weeks. | UN | ولقد تجلَّى موقفها هذا بأشكال مختلفة في الشهور الأخيرة واشتدت حدته في الأسابيع المنصرمة. |
78. Several agencies were actively contributing in various ways to the preparation for the special session on children. | UN | 78 - وتسهم عدة وكالات بأشكال مختلفة في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Today, the United Nations and its peoples are confronted with the fast-spreading menace of terrorism, which manifests itself in various forms in Asia, Africa and Latin America. | UN | واليوم، تجابه الأمم المتحدة وشعوبها بآفة الإرهاب سريع الانتشار، الذي يتجلى بأشكال مختلفة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
68. Racism and racial discrimination against Blacks, negrophobia, continues to exist in various forms in a number of countries. | UN | ٦٨ - مازالت العنصرية والتمييز العنصري ضد السود وكراهية السود مستمرة بأشكال مختلفة في بلدان كثيرة. |
The commitment to cooperation and partnership for development, which has been evolving in various forms in recent years, constitutes vivid evidence of the relevance of the basic principles enunciated in the Charter of Economic Rights and Duties of States. | UN | ١٧ - يشكل الالتزام بالتعاون والشراكة من أجل التنمية، الذي كان يتطور بأشكال مختلفة في السنوات اﻷخيرة، دليلا واضحا على أهمية المبادئ اﻷساسية المعلنة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
The Committee recommends that the State party consider applying temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بأشكال مختلفة في المجالات التي يكون تمثيل المرأة فيها ناقصا أو تكون المرأة فيها محرومة أو تخصص موارد إضافية، عند الاقتضاء، للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
The Committee recommends that the State party consider applying temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources, where needed, to accelerate the advancement of women. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي يكون تمثيل المرأة فيها ناقصاً أو تكون المرأة فيها محرومة، وأن تخصص موارد إضافية، عند الاقتضاء، للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
However, competition policy and company restrictive practices came up in various forms in the new Uruguay Round agreements, notably in the context of the General Agreement on Trade in Services which provided for consultations on this issue. In other agreements on trade in goods there were also some provisions about the need to take up competition issues in the future. | UN | إلا أن سياسة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية التي تتوخاها الشركات تثار بأشكال مختلفة في اتفاقات جولة أوروغواي الجديدة ولا سيما في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي ينص على اجراء مشاورات حول هذه القضية، وهناك في اتفاقات أخرى متعلقة بالتجارة في الخدمات بعض اﻷحكام التي تشير الى ضرورة تناول قضايا المنافسة في المستقبل. |
(b) Consider applying temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | (ب) النظر في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة، بأشكال مختلفة في المجالات التي يكون تمثيل المرأة فيها ناقصا أو تكون المرأة فيها محرومة وتخصيص موارد إضافية، عند الاقتضاء، للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
(b) Consider applying temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. | UN | (ب) النظر في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة، بأشكال مختلفة في المجالات التي يكون تمثيل المرأة فيها ناقصا أو تكون المرأة فيها محرومة وتخصيص موارد إضافية، عند الاقتضاء، للتعجيل بالنهوض بالمرأة. |
The Public Health Authority of Slovakia conducts prevention in various forms in the area of protection, support and development of public health (for example, health education in the form of lectures, editing, publishing and media activities, educational programmes and projects). | UN | 296- وتضطلع هيئة الصحة العامة في سلوفاكيا بالوقاية بأشكال مختلفة في مجال حماية الصحة العامة ودعمها وتطويرها (كالتثقيف الصحي في شكل محاضرات، والتحرير والنشر والأنشطة الإعلامية والبرامج والمشاريع التثقيفية). |
In addition, it was observed that a place-of-incorporation rule would be too simplistic and would fail to achieve its stated goal of uniformity, since it was understood differently in the various legal systems. | UN | و بالاضافة الى ذلك ، لوحظ أن قاعدة مكان التأسيس ستكون مسرفة في التبسيط ولا تحقق هدف التوافق المقصود منها ، ﻷنها تفهم بأشكال مختلفة في النظم القانونية المختلفة . |
The cases where the extradition is not allowed are regulated differently in each of the bilateral agreements to which the Republic of Macedonia is a party. | UN | وتسوى الحالات التي لا يسمح فيها بتسليم المجرمين بأشكال مختلفة في كل اتفاق من الاتفاقات الثنائية التي تشكل جمهورية مقدونيا طرفا فيها. |
This transformation has been a work in progress and played out differently in the five regions as a result of existing variations in the SURF structure and management and in regional programming. | UN | ويشكل هذا التحوّل نشاطاً لا يزال جارياً بأشكال مختلفة في المناطق الخمس نتيجةً للاختلافات القائمة في هيكل إدارة المرافق المذكورة وفي البرمجة الإقليمية. |
Not all the activities of these companies are illegal and such enterprises exist in different forms in various countries and regions. | UN | وأنشطة هذه الشركات ليست جميعها غير قانونية وتوجد مؤسسات من هذا القبيل بأشكال مختلفة في بلدان ومناطق أخرى. |
28. Pre-trial proceedings exist in different forms in all international criminal tribunals. | UN | 28 - توجد الإجراءات التمهيدية بأشكال مختلفة في جميع المحاكم الجنائية الدولية. |
Despite the impact of neoliberal structural adjustment measures in worsening the economic and political inequality of women, it was during the 1990s that feminist thinking began in various ways to permeate State political structures and civil society. | UN | 49 - وعلى الرغم من تأثير التدابير التي فرضتها النماذج الليبرالية الجديدة للتكيف الهيكلي من حيث انعدام المساواة الاقتصادية والسياسية للمرأة، فقد تمكن الخطاب النسائي في التسعينات من التغلغل بأشكال مختلفة في الهياكل السياسية على مستوى الدولة والمجتمع المدني. |