"بأطفالهما" - Translation from Arabic to English

    • their children
        
    In exercising their rights, parents shall not have the right to cause bodily or psychological harm to their children or to their moral development. UN ولا يحق للأبوين عند ممارستهما لحقوقهما، إلحاق أي أذى جسدي أو نفسي بأطفالهما أو أو بنمائهم المعنوي.
    Under article 17 of the Constitution, parents have a duty to care for and educate their children. UN وفي إطار المادة 17 من الدستور، يتولى الوالدان الاعتناء بأطفالهما وتربيتهم.
    Women hold the same rights and responsibilities as men in matters relating to their children. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الحقوق والمسؤوليات في المسائل المتعلقة بأطفالهما.
    Parents have the same rights and bear the same obligations in relation to their children, even in cases when the marriage between them is dissolved. UN ويحتفظ الوالدان بنفس هذه الحقوق وذات تلك الالتزامات فيما يتعلق بأطفالهما في حالة فسخ الزواج.
    During this time the wife had looked after the home and cared for their children. UN وخلال هذا الوقت كانت الزوجة ترعى البيت وتعتني بأطفالهما.
    Otherwise, they ran the risk of limiting parents' ability to take care of their children. UN وما لم تفعل ذلك فقد تُقيّد قدرة الوالدين على العناية بأطفالهما.
    :: The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; UN :: نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالهما وفى جميع الأحوال، يكون لمصلحة الأطفال الاعتبار الأول،
    This means that husbands and wives have equal rights and responsibilities as parents, in issues relating to their children; in the determination of common property of the family. UN وهذا يعني أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين في القضايا المتعلقة بأطفالهما وفي تحديد الممتلكات المشتركة للأسرة.
    The Law on the Protection of the Rights and Interests of Women provides that both parents enjoy equal guardianship rights in respect of their children who are minors. UN وينص قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها على أن يتمتع كلا الوالدين بحقوق الوصاية على قدم المساواة فيما يتعلق بأطفالهما القصَّر.
    The Family and Marriage Code envisages equality of rights and duties of parents in the sense that the father and mother have equal rights and duties in respect of their children. UN ويراعي قانون الزواج واﻷسرة المساواة بين اﻷبوين في الحقوق والواجبات بمعنى تمتع اﻷب واﻷم بحقوق وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    The Marriage and Family Code enunciates the spouses' rights and obligations with respect to their children. UN 137- وينص قانون الزواج والأسرة على حقوق الزوجين والالتزامات المترتبة عليهما فيما يتعلق بأطفالهما.
    In accordance with articles 56.1, 61.1 and 61.2, parents have equal rights and carry equal responsibilities over their children. UN وعملا بالمواد 56-1 و 61-1 و 61-2، يجوز الوالدان نفس الحقوق كما أنهما يضطلعان بذات الالتزامات فيما يتعلق بأطفالهما.
    As set forth in article 3.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, the father and the mother have equal rights and duties in respect of their children. UN وكما يرد في المادة 3-156 من القانون المدني، فإن للأب وللأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    387. Article 3.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the father and the mother have equal rights and duties in respect of their children. UN 387- وتذكر المادة 3-156 من القانون المدني أن للأب والأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    It should be noted that parents have equal rights and duties in respect of their children irrespective of whether the child was born to a married or unmarried couple, after divorce or judicial nullification of the marriage or after separation. UN وجدير بالملاحظة أن للوالدين حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما بغض النظر عما إذا كان الطفل قد وُلد لوالدين متزوجين أو غير متزوجين، بعد الطلاق أو إعلان البطلان للزواج أو بعد الانفصال.
    Furthermore, parents have the same rights and duties in respect of their children as parents whose children were born in wedlock. UN وفضلا عن ذلك، يكون للوالدين نفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات فيما يتعلق بأطفالهما بوصفهما والدين لأطفال ولدوا في إطار الزواج.
    270. Article 49 of the Family Code provides that parents have equal rights and responsibilities with regard to their children (parental rights). UN 270 - تنص المادة 49 من قانون الأسرة على تساوي الوالدين في الحقوق والواجبات فيما يتعلق بأطفالهما (حقوق الوالدين).
    Item d): Rights and duties of the parents in relation to their children UN الفقرة الفرعية (د): حقوق وواجبات الوالدين فيما يتعلق بأطفالهما
    In fact, in the current times, the feminine forces have gained contours of equality with relation to men, especially with regard to family relations, where women exercise, under equal conditions with men, the most different professions, in addition to caring for their children and doing housework. UN وفي الحقيقة، حققت القوى المدافعة عن المرأة في هذا العصر تقدماً في تحقيق المساواة مع الرجل، لا سيما فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية، حيث تمارس المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، معظم المهن المختلفة، بالإضافة إلى العناية بأطفالهما وبالأعمال المنزلية.
    The parents of children, regardless of whether they are born in wedlock or outside of it, have equal status, that is, the same rights and obligations as far as their children are concerned. In custody and adoption procedures, and as far as raising and caring for children is concerned, parents' responsibilities do not differ. UN ولآباء الأطفال الذين، بغض النظر عما إذا كانوا قد ولدوا في عش الزوجية أو خارجه، وضع متساو، أي الحقوق والمسؤوليات ذاتها بقدر ما يتعلق الأمر بأطفالهما أو في الإجراءات المتعلقة بالوصاية والتبني، وبقدر ما يتعلق الأمر بتنشئة الأطفال ورعايتهم لا تختلف مسؤوليات الأبوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more