"بأعمال الرعاية" - Translation from Arabic to English

    • care work
        
    These restrictions all contribute to increasing the burdens related to unpaid care work such as cleaning, cooking and looking after children, the elderly and the sick, thus deepening a gender-based disadvantage. UN وتسهم هذه القيود جمعيها في زيادة الأعباء المتصلة بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر مثل التنظيف، والطبخ، ورعاية الأطفال والمسنين والمرضى، مما يعمق بالتالي الغبن القائم على نوع الجنس.
    Child labour, transboundary labour rights and the acknowledgement of personal care work UN عمالة الأطفال، وحقوق العمال في الخارج، والاعتراف بأعمال الرعاية الشخصية
    (xl) Develop international standards and methodologies to improve data on unpaid care work, women's participation at all levels of decision-making and women's ownership and control of assets and productive resources. UN ' 40` وضع معايير ومنهجيات دولية لتحسين البيانات المتعلقة بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار بجميع مستوياتها، وامتلاكها للأصول والموارد الإنتاجية وتحكمها فيها.
    73. The second segment focused on recognizing and valuing unpaid care work. UN 73 - وركز الجزء الثاني على الإقرار بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر وتقدير قيمتها.
    Girls are taken out of school to undertake unpaid care work, such as housework and care of younger children. UN إذ يجري إخراج الفتيات من المدارس للقيام بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، التي من قبيل العمل المنزلي ورعاية الأطفال الصغار.
    The lack of formal and quantitative recognition of care work by Governments hampers efforts to reduce poverty in all countries. UN وانعدام اعتراف الحكومات بأعمال الرعاية اعترافاً رسمياً وكمياً يعرقل الجهود الرامية إلى التقليل من حدة الفقر في جميع البلدان.
    Public campaigns can encourage men to take up unpaid care work, as can paternity leave and the promotion of work-life balance for all. UN ويمكن تشجيع الرجال على الاضطلاع بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر من خلال حملات التوعية العامة، ومنح إجازات الأبوة، وتعزيز التوازن بين العمل والحياة للجميع.
    However, the gender gap is much more acute in developing countries, where the mean time spent by women on unpaid care work is more than twice the mean time spent by men. UN ومع ذلك فإن الهوة الجنسانية الفاصلة أفدح بكثير في البلدان النامية حيث أن متوسط الوقت الذي تنفقه المرأة للقيام بأعمال الرعاية غير المأجورة يزيد مرتين عن نظيره الذي ينفقه الرجل.
    Participants emphasized the need to recognize unpaid care work as a social responsibility to be shared by all. UN وشدد المشاركون على ضرورة الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بوصفها مسؤولية اجتماعية يتعين اشتراك الجميع في تحملها.
    :: Recognise, reduce and redistribute women's unpaid care work by financing quality public services and applying labour regulations that will redistribute this work more equitably. UN :: الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تؤديها المرأة والحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تمويل الخدمات العامة الجيدة وتطبيق أنظمة العمل التي ستحكم إعادة توزيع هذا العمل على نحو أكثر إنصافا.
    These restrictions all contribute to increasing the burdens related to unpaid care work such as cleaning, cooking and looking after children, the elderly and the sick, thus deepening a gender-based disadvantage. UN وتسهم هذه القيود جميعاً في زيادة الأعباء المتصلة بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر مثل التنظيف، والطبخ، ورعاية الأطفال والمسنين والمرضى، مما يعمق بالتالي الغبن القائم على النساء.
    Validating care work and social provisioning, as part of the quality of governance a country enjoys, would also mean a shift from military to social spending. UN والاعتراف بأعمال الرعاية وتقديم الخدمات الاجتماعية، كجزء من جودة إدارة الشؤون العامة التي يتمتع بها بلد ما، يعني أيضاً إجراء تحولٍ في الإنفاق من المجال العسكري إلى المجال الاجتماعي.
    It should be recognized that this care work, and the costs involved for those who undertake it, is not recognized by Governments in national accounts, and similarly, is unaccounted for in national and international HIV and AIDS policy and programming. UN وينبغي الإقرار بأنّ الحكومات لا تعترف، في حساباتها القومية، بأعمال الرعاية هذه وما يترتب عليها من تكاليف بالنسبة للقائمين بها، وبأن السياسات والبرامج الوطنية والدولية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز لا تأخذها في الحسبان كذلك.
    Recognition of unpaid care work entails the imposition, on the international and constitutional levels, of a state obligation to guarantee an equal distribution of care functions as a fully-fledged economic and social right. UN 92- ويقتضي الاعتراف بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر فرض التزام على الدول، بموجب القانون الدولي والدساتير المحلية، بضمان توزيع متكافئ لوظائف الرعاية باعتبار ذلك حقاً اجتماعياً واقتصادياً قائماً بذاته.
    Furthermore, women and girls pay an opportunity cost when undertaking unpaid care work for HIV- and AIDS-related illnesses, since their ability to participate in income generation, education and skills-building diminishes. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء والفتيات، حين يضطلعن بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر للمصابين بالأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، يتكبدن تكلفة في شكل فرص ضائعة، نظرا إلى تناقص قدرتهن على المشاركة في توليد الدخل والحصول على التعليم وبناء المهارات.
    Accelerating progress on Goal 1 for women and girls will require policies that ensure women's right to work and rights at work as well as policies that recognize, reduce and redistribute unpaid care work. UN وسيتطلب التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الهدف 1 لصالح النساء والفتيات تبني سياسات تكفل تمتع المرأة بالحق في العمل وبحقوق أثناء العمل وكذلك تبني سياسات تعترف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتحدُّ منها وتعيد توزيعها.
    VI. Measures taken by Member States and support by United Nations agencies to recognize, reduce and redistribute women's unpaid care work UN سادساً - التدابير المتخذة من جانب الدول والدعم المقدَّم من جانب وكالات الأمم المتحدة للاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها المرأة مع الحدّ منها وإعادة توزيعها
    75. In order to create and/or strengthen the enabling environment for women's access to decent work, the recognition, the reduction and the redistribution of unpaid care work, and access to social protection and social services, Member States are encouraged to consider the following policy measures and actions: UN ومن أجل إيجاد و/أو تدعيم بيئة التمكين الكفيلة بإتاحة العمل اللائق للمرأة فإن في الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر والحدّ منها وإعادة توزيعها، وإتاحة سُبل الحصول على الرعاية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية، ما يشجع الدول الأعضاء على أن تنظر في اتخاذ التدابير والإجراءات السياساتية التالية.
    40. Owing to structural discrimination, girls are sometimes taken out of school to undertake unpaid care work, such as housework and care of younger children. UN 40 - وبسبب التمييز البنيوي، أحيانا ما يتم إخراج الفتيات من المدارس للاضطلاع بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، مثل المساعدة في العمل المنزلي ورعاية الأطفال الأصغر سنا.
    43. The right to health may also be affected by unpaid care work. UN 43 - يمكن أيضا أن يتأثر الحق في الصحة() بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more