"بأفراد أو" - Translation from Arabic to English

    • individuals or
        
    • or draw
        
    • individually or
        
    Definitions of hate speech had to recognize that incitement must be directly related to individuals or groups. UN ويجب أن تُقِر تعاريف خطاب الكراهية بأن التحريض على الكراهية يجب أن يكون له علاقة مباشرة بأفراد أو جماعات.
    69. As regards specific problems concerning individuals or groups of persons, there is in particular the problem of the status of women in Afghanistan, especially those living in refugee camps or camps for internally displaced persons. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بأفراد أو فئات اﻷشخاص، فإن هناك بصفة خاصة مشكلة مركز المرأة في أفغانستان، ولا سيما النساء اللائي يعشن في مخيمات اللاجئين أو مخيمات المشردين داخليا.
    To date, no transaction involving individuals or entities included in the list established by the Committee has been reported in Cameroon and therefore, no assets have been frozen. UN لم تُكتشف في الكاميرون، حتى الآن، أية صفقات تتعلق بأفراد أو كيانات ورد ذكرها في القائمة التي وضعتها اللجنة، ومن ثم فإنه لم يتم تجميد أية أصول.
    Other cases have been filed or decided in several other countries that, while not challenging the sanctions, involve individuals or entities on the Consolidated List. UN وتم تقديم قضايا أخرى في عدة بلدان أخرى، أو اتخاذ قرارات بشأنها، وهذه القضايا، وإن كانت لا تطعن في الجزاءات، فإنها تتعلق بأفراد أو كيانات مدرجين على القائمة الموحدة.
    The Committee recalled that the study of human rights problems of a more global character, although it might refer to or draw on information concerning individuals, could not be seen as being the same matter as the examination of individual cases within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol. UN وذكرت اللجنة بأن دراسة مشاكل حقـوق اﻹنسـان المتسمة بطابع أكثر شمولا، لا يمكن أن تعد معادلة لفحص حالات فردية بمفهوم الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول، وإن جاز للجنة أن تشير إلى معلومات متصلة بأفراد أو أن تستند إليها.
    " Any destruction by the Occupying Power of real or personal property belonging individually or collectively to private persons, or to the State, or to other public authorities, or to social or cooperative organizations, is prohibited, except where such destruction is rendered absolutely necessary by military operations. " UN ' ' يحظر علي دولة الاحتلال أن تدمر أي ممتلكات خاصة ثابتة أو منقولة تتعلق بأفراد أو جماعات، أو بالدولة أو السلطات العامة، أو المنظمات الاجتماعية أو التعاونية، إلا إذا كانت العمليات الحربية تقتضي حتما هذا التدمير``.
    This requires them to take the measures necessary to monitor and respond quickly to allegations of human rights violations against individuals or groups, either globally or in a specific country or territory, and to report on their activities to the United Nations. UN ويستوجب ذلك أن تقوم هذه الولايات باتخاذ التدابير الضرورية لرصد ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بأفراد أو جماعات والاستجابة السريعة لها، سواء كان ذلك على الصعيد العالمي أو في بلد أو إقليم بعينه، وتقديم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة.
    The Board invites the administrations to allocate specific responsibility for the implementation of all recommendations to individuals or divisions and to do so within a predetermined time frame in line with General Assembly resolution 47/211. II. Issues UN ويدعو المجلس الإدارات إلى إناطة مسؤوليات محددة لتنفيذ جميع التوصيات المقدمة بأفراد أو شعب، وأن تفعل ذلك ضمن إطار زمني محدد مسبقا، وفقا لقرار الجمعية العامة 47/211.
    20. The Maastricht Guidelines give the following examples of violations through acts of commission: the formal removal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of an economic, social and cultural right that is currently enjoyed; and the active denial of such rights to particular individuals or groups, whether through legislated or enforced discrimination. UN 20- ومبادئ ماستريخت التوجيهية تقدم الأمثلة التالية للانتهاكات بارتكاب الفعل: إلغاء أو وقف العمل رسمياً بقانون ينظم الاستمرار في التمتع بحق اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي مكفول حالياً؛ والحرمان المتعمّد من حق من هذه القبيل فيما يتصل بأفراد أو مجموعات معينة، من خلال تمييز مدرج في القانون أو مفروض في
    They welcomed the stated intention and commitment of the Transitional National Government to combat international terrorism and to make a firm commitment against terrorism and to cut any link with individuals or groups in terrorist activities or otherwise supporting such activities. UN ورحبوا بإعلان الحكومة الوطنية الانتقالية عن نيتها والتزامها بمكافحة الإرهاب الدولي والالتزام كل الالتزام بمواجهة الإرهاب وقطع أية صلة بأفراد أو مجموعات يزاولون أنشطة إرهابية، أو يدعمون مثل هذه الأنشطة.
    182. Where sanctions involve lists of individuals or entities, sanctions committees should establish procedures to review the cases of those claiming to have been incorrectly placed or retained on such lists. UN 182- وعندما تشمل الجزاءات قوائم بأفراد أو كيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تضع إجراءات لإعادة النظر في حالات الكيانات أو الأشخاص الذين يزعمون أنهم أدرجوا خطأً في هذه القوائم أو جرى خطأ إبقاؤهم فيها.
    The Korean Government will apply catch-all controls in a stricter manner with respect to exports destined to main trading partners of the Democratic People's Republic of Korea or suspected of being associated with the individuals or entities designated for asset freeze by the Security Council. UN وستعمل الحكومة الكورية على تطبيق الضوابط الشاملة بطريقة أكثر صرامة في ما يتعلق بالصادرات الموجهة إلى الشركاء التجاريين الرئيسيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو لمن يُشتبه في ارتباطهم بأفراد أو كيانات مشمولين بتجميد الأصول من قبل مجلس الأمن.
    13. Financial assets or economic assets previously frozen as being related to Usama Bin Laden or members of the Al-Qaeda or the Taliban or associated individuals or entities, pursuant to resolution 1452 (2002) UN 13 - الأصول المالية أو الأصول الاقتصادية التي جمدت سابقا لاتصالها بإسامة بن لادن أو بأفراد من تنظيم القاعدة أو الطالبان، أو بأفراد أو كيانات مرتبطين بهم، عملا بالقرار 1455 (2003)
    Executive Order 13396 requires all United States persons to block or " freeze " the property and assets, subject to U.S. jurisdiction, of individuals or entities designated pursuant to the Order, which was issued by the President to implement resolution 1572 and subsequent resolutions related to Côte d'Ivoire. UN يلزِم الأمر التنفيذي 13396 جميع أفراد الولايات المتحدة بحظر استخدام أو " تجميد " الممتلكات والأصول، الخاضعة لولاية الولايات المتحدة، والخاصة بأفراد أو كيانات يحددها الأمر، الذي أصدره الرئيس لتنفيذ القرار 1572 والقرارات التالية له المتعلقة بكوت ديفوار.
    This includes identifying risk factors for particular individuals or groups of children and caregivers (in order to trigger targeted prevention initiatives) and identifying signs of actual maltreatment (in order to trigger appropriate intervention as early as possible). UN يشمل تحديد عوامل الخطر المحيقة بأفراد أو فئات بعينها من الأطفال ومقدمي الرعاية (بغية إطلاق مبادرات محددة الغرض في مجال الوقاية)، وتحديد أمارات سوء المعاملة الفعلية (بهدف التدخل المناسب في أقرب وقت ممكن).
    This includes identifying risk factors for particular individuals or groups of children and caregivers (in order to trigger targeted prevention initiatives) and identifying signs of actual maltreatment (in order to trigger appropriate intervention as early as possible). UN يشمل تحديد عوامل الخطر المحيقة بأفراد أو فئات بعينها من الأطفال ومقدمي الرعاية (بغية إطلاق مبادرات محددة الغرض في مجال الوقاية)، وتحديد أمارات سوء المعاملة الفعلية (بهدف التدخل المناسب في أقرب وقت ممكن).
    68. The sources of threats, death threats, killings, attempted killings and physical attacks are generally unknown or unidentified, although it has been reported that they are individuals or groups who are in some way affected or linked to those affected by the work carried out by the defenders they target. UN 68- وعلى العموم، تُجهل هوية مصادر التهديدات والتهديدات بالموت وعمليات القتل ومحاولات القتل والاعتداءات الجسدية أو لا يُكشف عنها، رغم ورود تقارير تفيد بأن الأمر يتعلق بأفراد أو مجموعات تتأثر أو ترتبط بمن يتأثر بالعمل الذي يقوم به المدافعون المستهدفون.
    52. Where sanctions involve lists of individuals or entities, sanctions committees should establish procedures to review the cases of those claiming to have been incorrectly placed or retained on such lists. (182) UN 52 - عندما تشمل الجزاءات قوائم بأفراد أو كيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تضع إجراءات لإعادة النظر في حالات الكيانات أو الأشخاص الذين يزعمون أنهم أدرجوا خطأً في هذه القوائم أو جرى خطأ إبقاؤهم فيها. (182)
    45. Section 27 (6) of the new Constitution requires the Government to take legislative and other measures, including affirmative action programmes and policies designed to redress any disadvantage suffered by individuals or groups because of past discrimination. UN 45- تقضي المادة 27(6) من الدستور الجديد بقيام الحكومة باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، بما في ذلك برامج وسياسات الإجراءات التصحيحية الرامية إلى تدارك أي ضرر لحق بأفراد أو مجموعات من الأفراد بسبب التمييز في الماضي.
    13. Please indicate whether you have released pursuant to resolution 1452 (2002) any funds, financial assets or economic assets that had previously been frozen as being related to Osama bin Laden or members of al-Qa`idah or the Taliban or associated individuals or entities. UN 13 - برجاء ذكر ما إذا كنتم قد قمتم بالإفراج، تطبيقا للقرار 1452 (2002) عن أموال وممتلكات مالية أو موارد اقتصادية كان قد تم تجميدها لارتباطها بأسامة بن لادن أو بأعضاء تنظيم القاعدة أو بحركة طالبان أو بأفراد أو كيانات ذوي صلة .
    The study of human rights problems of a more global character, although it might refer to or draw on information concerning individuals, cannot be seen as being the same matter as the examination of individual cases within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN وتذكِّر اللجنة بأن دراسة مشاكل حقوق الإنسان ذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تشير إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تستفيد منها، لا يمكن اعتبارها كالنظر في الحالات الفردية بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    34. Article 53 of the Fourth Geneva Convention prohibits any destruction by the Occupying Power of real or personal property belonging individually or collectively to private persons. UN 34- وتحظر المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة على دولة الاحتلال أن تدمر أي ممتلكات خاصة ثابتة أو منقولة تتعلق بأفراد أو جماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more