"بأقارب" - Translation from Arabic to English

    • relatives
        
    • related
        
    Furthermore, disappearances violate article 7 with regard to the relatives of the disappeared. UN وعلاوة على هذا، تشكل حالات الاختفاء انتهاكا للمادة ٧ فيما يتعلق بأقارب المختفين.
    Lastly, it cannot be claimed that the Turkish authorities consider that, after living abroad for more than seven years, the author is still in close contact with relatives active in the PKK in Turkey. UN وأخيرا، فلا يمكن الادعاء بأن السلطات التركية تعتبر مقدم البلاغ، بعد إقامته في الخارج ﻷكثر من ٧ سنوات، على صلة وثيقة حتى اﻵن بأقارب ناشطين في حزب العمال الكردي داخل تركيا.
    After the visit, the Special Representative contacted these men's relatives, who told him that they were still being held at Bata police station. UN وبعد الزيارة، اتصل الممثل الخاص بأقارب هذين الرجلين، الذين أخبروه بأنهما محتجزان في مركز شرطة باتا.
    In that case, the ties to the blood relatives of the birth mother or father who was replaced by adoption are also extinguished; all that remains is the ban against intermarriage. UN وفي تلك الحالة، تنقضي أيضا الروابط بأقارب الدم للأم أو الأب بالميلاد الذي حل التبني محله؛ وكل ما يتبقى هو حظر التزاوج.
    You and I are so different. It's like we're not even related. Open Subtitles أنا وأنت مختلفين تماماً وكأننا لسنا بأقارب حتى
    :: The relatives of the deceased, if any, are contacted so that they can claim the corpse and obtain permission to move it. UN الاتصال بأقارب المتوفى إن وجدوا للتعهد واستخراج إذن بنقل الجثمان.
    Great importance was attached in the protocol to procedures involving contact with the relatives of the victims, which were extremely sensitive. UN وقد أَوْلى البروتوكول أهمية بالغة لإجراءات الاتصال بأقارب الضحايا، وهي إجراءات بالغة الحساسية.
    With regard to the relatives of victims recognized as such by the Corporation, allowances run from the time when the Governing Council of that body issues the entitlement. UN وفيما يتعلق بأقارب الضحايا الذين تحددهم المؤسسة، تسري الاعانة من الوقت الذي يقرر فيه مجلس إدارة المؤسسة استحقاقهم لها.
    Many Croatian Serbs who have returned to Croatia have joined relatives in areas of the country outside the former sectors. UN ولحق العديد من صرب كرواتيا الذين عادوا إلى كرواتيا بأقارب لهم في مناطق من البلد تقع خارج القطاعات السابقة.
    The following night, several other officers came into his cell, along with the relatives of the missing Ms. I.B. The complainant was again threatened to be killed if he did not confess guilt. UN وفي الليلة التالية، جاء عدة ضباط آخرين إلى زنزانته وهم مصحوبون بأقارب السيدة المفقودة أ. ب. وهددوه من جديد بالقتل في حال عدم اعترافه بالذنب.
    The following night, several other officers came into his cell, along with the relatives of the missing Ms. I.B. The complainant was again threatened to be killed if he did not confess guilt. UN وفي الليلة التالية، جاء عدة ضباط آخرين إلى زنزانته وهم مصحوبون بأقارب السيدة المفقودة أ. ب. وهددوه من جديد بالقتل في حال عدم اعترافه بالذنب.
    On 6 November, prison authorities contacted relatives of Mr. Beheshti to collect his body. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر اتصلت سلطات السجن بأقارب السيد بهشتي لأخذ جثمانه.
    In some cases, it is reported that the police refused to register a complaint, claiming that the victims' relatives should forgive the perpetrator who is considered to have acted in all fairness. UN ويقال إن الشرطة في بعض الحالات رفضت تسجيل شكوى، زاعمة أنه يجدر بأقارب الضحية أن يسامحوا الجاني الذي يُعتبر أنه لم يتصرف إلا وفقا للأصول.
    Recently, the lawyer of the relatives of some of the victims had his house vandalized after he made reference to some aspects of the case in the course of a television programme. UN وتعرض منزل المحامي الخاص بأقارب بعض الضحايا ﻷعمال تخريب مؤخرا بعد أن أشار في برنامج تليفزيوني إلى بعض جوانب القضية الجاري النظر فيها.
    Recently, the lawyer of the relatives of some of the victims had his house vandalized after he made reference to some aspects of the case in the course of a television programme. UN وتعرض منزل المحامي الخاص بأقارب بعض الضحايا ﻷعمال تخريب مؤخرا بعد أن أشار في برنامج تليفزيوني إلى بعض جوانب القضية الجاري النظر فيها.
    The displaced usually move to neighbouring rural areas and from there to camps located in Thailand or directly to Thailand, often to join relatives or friends originating from the same area. UN وينتقل المشردون عادة الى المناطق الزراعية المجاورة ثم يغادرونها إلى المخيمات الواقعة في تايلند أو ينتقلون الى تايلند مباشرة، وذلك للالتحاق بأقارب في الكثير من اﻷحيان أو بأصدقاء أصيلي من نفس المنطقة.
    Contact was made with the relatives of missing persons who had not registered with ICRC, who were invited to visit the offices of ICRC in Azerbaijan and to make search requests. UN وجرى الاتصال بأقارب المفقودين الذين لم يسجلوا لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والذين دُعوا إلى التوجه إلى مكاتب هذه اللجنة في أذربيجان وتقديم طلبات البحث.
    434. Other urgent action communications were sent concerning relatives of Aslan Maskhadov, the former President of the Republic of Chechnya. UN 434- وقد أُرسلت بلاغات أخرى، بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة، تتعلق بأقارب أصلان ماسخادوف، الرئيس السابق لجمهورية الشيشان.
    A particular concern is the plight of the third group who are at times punished for being associated with relatives seen as hostile to the regime, on the basis of guilt by association, and find themselves banished or sent to political detention camps with the rest of their family. UN وما يثير القلق بشكل خاص هو محنة من ينتمون إلى المجموعة الثالثة الذين يعاقبون أحياناً لصلتهم بأقارب ينظر إليهم كمعادين للنظام، على أساس الجرم بالتبعية، ويجدون أنفسهم مبعدين أو يُزجّ بهم في معسكرات الاعتقال السياسي مع بقية أسرهم.
    31. With regard to missing persons, Greece has established a working group which cooperates with a related group in Cyprus to contact the relatives of the families of the missing. UN 31 - وقامت اليونان، فيما يتصل بالأشخاص المفقودين، بإنشاء فريق عامل يتعاون مع فريق ذي صلة بالموضوع في قبرص من أجل الاتصال بأقارب أسر المفقودين.
    - Sometimes I wish we weren't even related. Open Subtitles -أحياناً, أتمنى أننا لسنا بأقارب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more