"بأقصى ما تسمح به" - Translation from Arabic to English

    • to the maximum
        
    • maximum extent
        
    • the maximum of
        
    • within maximum
        
    • within its maximum
        
    • within their maximum
        
    States must, to the maximum of available resources, ensure that legal assistance is available for users to understand and defend their rights. UN ويجب على الدول أن تضمن، بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، أن المساعدة القانونية متوفرة للمستهلكين لمعرفة حقوقهم والدفاع عنها.
    States have an obligation to take steps to address child mortality and morbidity to the maximum of their available resources. UN 52- الدول ملزمة باتخاذ خطوات من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    For example, adjudicating whether the State has taken steps to the maximum extent of its available resources may involve the determination of the extent of the State's available resources. UN فعلى سبيل المثال، قد يشمل الفصلُ في ما إذا كانت الدولة قد اتخذت خطوات بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة تحديدَ نطاق موارد الدولة المتاحة.
    Legal assistance for obtaining remedies should be provided within maximum available resources. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية للحصول على سبل الانتصاف بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    If a State party cannot provide this minimum level for all risks and contingencies within its maximum available resources, the Committee recommends that the State party, after a wide process of consultation, select a core group of social risks and contingencies; UN وإذا لم تتمكن دولة طرف من توفير هذا الحد الأدنى من الحماية من جميع المخاطر والحالات الطارئة بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، فإن اللجنة توصي هذه الدولة الطرف، بعد عملية تشاور واسعة، باختيار مجموعة أساسية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية؛
    4. In accordance with article 2 (1), States parties to the Covenant must take effective measures, and periodically revise them when necessary, within their maximum available resources, to fully realize the right of all persons without any discrimination to social security, including social insurance. UN ٤- وفقاً للمادة ٢(١)، يجب أن تتخذ الدول الأطراف في العهد تدابير فعالة، وأن تراجعها بصورة دورية عند الاقتضاء، بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، من أجل إعمال حق جميع الأشخاص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية، دون أي تمييز.
    On the other hand, the human rights framework demands States to realize economic, social and cultural rights, including the right to water and sanitation, to the maximum of available resources. UN ومن ناحية أخرى، يطالب إطار حقوق الإنسان الدول بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي، وذلك بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Target setting must be undertaken with reference to an objective assessment of national priorities and resource constraints - going to the maximum of a State's available resources. UN ويتعين تحديد الأهداف بالرجوع إلى تقييم موضوعي للأولويات الوطنية والقيود المفروضة على الموارد، بأقصى ما تسمح به الموارد بالرجوع للدولة.
    2. Allocation to the maximum of available resources UN 2- تخصيص الموارد بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة
    65. The obligation to fulfil economic, social and cultural rights requires taking steps to the maximum of available resources. UN 65- ويتطلب الالتزام بالوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اتخاذ خطوات بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Moreover, insofar as respect for the rights of older persons requires special measures to be taken, States parties are required by the Covenant to do so to the maximum of their available resources. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول الأطراف بأن تفعل ذلك بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    34. States parties must take steps to the maximum of their available resources to ensure that the social security systems cover those persons working in the informal economy. UN ٣٤- يجب أن تتخذ الدول الأطراف خطوات بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة كي تغطي أنظمة الضمان الاجتماعي الأشخاص الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي.
    29. Colombia, Egypt, India, Nigeria and Peru, proposed an additional preambular paragraph, in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant, referring to the obligation to take steps to the maximum of available resources. UN 29- واقترحت بيرو وكولومبيا ومصر ونيجيريا والهند إدراج فقرة إضافية إلى الديباجة، تماشياً مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، تشير إلى الالتزام باتخاذ خطوات بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    In the light of article 4 of the Convention on the Rights of the Child, States Parties should commit themselves, with regard to economic, social and cultural rights, to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN وفي ضوء المادة ٤ من اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي للدول اﻷطراف أن تلتزم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة وفي إطار التعاون الدولي، عند الاقتضاء.
    146. The Committee recommends that the budgetary allocations be ensured to the maximum extent of available resources in the light of article 4 of the Convention. UN ٦٤١- وتوصي اللجنة بضمان رصد الاعتمادات في الميزانية بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، في ضوء ما ورد في المادة ٤ من الاتفاقية.
    264. With regard to the implementation of article 4 of the Convention, the Committee notes with concern the inadequacy of measures taken to ensure the implementation of children's economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources. UN ٢٦٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Legal assistance for obtaining remedies should be provided within maximum available resources. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية للحصول على سبل الانتصاف بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    If a State party cannot provide this minimum level for all risks and contingencies within its maximum available resources, the Committee recommends that the State party, after a wide process of consultation, select a core group of social risks and contingencies; UN وإذا لم تتمكن دولة طرف من توفير هذا الحد الأدنى من الحماية من جميع المخاطر والحالات الطارئة بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، فإن اللجنة توصي هذه الدولة الطرف، بعد عملية تشاور واسعة، باختيار مجموعة أساسية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية؛
    62. To demonstrate compliance with their general and specific obligations, States parties must show that they have taken the necessary steps towards the realization of the right to social security within their maximum available resources, and have guaranteed that the right is enjoyed without discrimination and equally by men and women (articles 2 and 3 of the Covenant). UN ٦٢- لكي تبرهن الدول الأطراف على امتثالها لالتزاماتها العامة والمحددة، يتعين عليها أن تثبت أنها اتخذت الخطوات اللازمة لإعمال الحق في الضمان الاجتماعي بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، وأنها ضمنت التمتع بهذا الحق دون تمييز وبالمساواة بين الرجل والمرأة (المادتان ٢ و٣ من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more