"بأقواله" - Translation from Arabic to English

    • a statement
        
    • his statement
        
    • be heard
        
    • testify
        
    • a hearing
        
    • give evidence
        
    • his statements
        
    • his deposition
        
    • their statement
        
    • have been given
        
    He was given the opportunity to make a statement and it was R. L. and not the author himself who made the disputed affirmation. UN فلقد أعطيت له فرصة اﻹدلاء بأقواله وكان ر. ل. وليس مقدم البلاغ هو الذي أدلى باﻷقوال المختلف عليها.
    Owing to his injuries the victim was unable to make a statement; he was taken back to the hospital, where the second part of the report on his condition was drawn up. UN ولم يتمكن المجني عليه من الإدلاء بأقواله بسبب إصابته؛ فأعيد إلى المستشفى حيث أعد الجزء الثاني من التقرير الخاص بحالته.
    The latter was arrested and taken to the police station, where he made a statement. UN وألقي القبض على هذا الشخص وتم اقتياده إلى قسم الشرطة حيث أدلى بأقواله.
    The presence of legal counsel assigned by the State party while he made his statement to the police was a mere formality. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    It is not quite clear whether a witness having submitted a written witness statement will then be heard by the Tribunal and has to appear before the Tribunal. UN فليس من الواضح تماما ما إذا كان الشاهد الذي يدلي بأقواله مكتوبة ستستمع إليه الهيئة بعد ذلك ويكون عليه أن يمثل أمامها.
    He argues that the witness was not fit to give a statement, since one day earlier he had not been fit to attend an interview. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    He was then taken to the municipal police station, where he refused to make a statement. UN ثم اقتيد إلى مخفر شرطة البلدية حيث رفض الادلاء بأقواله.
    On these grounds, he refused to make a statement and requested time to sleep and think everything over. UN ولهذا السبب رفض أن يدلي بأقواله وطلب أن يُمنح وقتاً للنوم والتفكير في المسألة برمتها.
    On these grounds, he refused to make a statement and requested time to sleep and think everything over. UN ولهذا السبب رفض أن يدلي بأقواله وطلب أن يُمنح وقتاً للنوم والتفكير في المسألة برمتها.
    When after twice being summoned to appear and give a statement, they fail to do so; UN في حالة عدم حضوره للإدلاء بأقواله بعد استدعائه مرتين؛
    He was given the opportunity to make a statement, and it was R. L. and not the author himself who made the disputed affirmation. UN فلقد أعطيت له فرصة اﻹدلاء بأقواله وكان ر. ل. وليس صاحب البلاغ هو الذي أدلى باﻷقوال المختلف عليها.
    A person knowledgeable of a crime referred to in Article 1 of the present Law may make a statement to that effect to the Committee. UN يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك.
    Six months after lodging a complaint with the judicial authorities, he had not been called upon to give a statement. UN وبعد ستة أشهر من تقديم شكوى إلى السلطات القضائية لم يستدع لﻹدلاء بأقواله.
    Persons who would make available or submit the data or make a statement in conformity with the provisions of the present law shall be entitled to a compensation for damage and necessary expenses, which shall be determined by the Committee if so requested by the person. UN كل من أتاح البيانات أو قدمها أو أدلى بأقواله طبقا ﻷحكام هذا القانون، حق له التعويض عن اﻷضرار والمصروفات الضرورية، وهو ما تقرره المحكمة إذا ما طلب هذا الشخص ذلك.
    The presence of legal counsel assigned by the State party while he made his statement to the police was a mere formality. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    The Inter-American Commission on Human Rights adopted measures to protect Magencio A. Zeferino, who had received death threats following his statement to the military authorities. UN واعتمدت لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية تدابير لحماية ماخينسيو أ. زيفيرينو الذي تلقى تهديدات بقتله بعد أن أدلى بأقواله أمام السلطات العسكرية.
    The inmate is entitled to be heard at any hearing during the inquiry and to examine and cross-examine witnesses. UN ومن حق السجين أن يُدلي بأقواله خلال أي جلسة تنظر في الدعوى وأن يستجوب الشهود.
    During the trial the accused has the right to personally or through his lawyer cross-examine witnesses for the prosecution and also has the right to testify under oath, remain silent or make an unsworn statement in his own defence. UN ويحق للمتهم أثناء المحاكمة أن يقوم شخصيا أو بواسطة محاميه باستجواب شهود الاثبات ومن حقه أيضا أن يدلي بأقواله بعد حلف اليمين أو أن يلزم الصمت أو أن يدلي بأقوال دون حلف اليمين في معرض الدفاع عن نفسه.
    Mr. Abbou was not present that day for a hearing. UN إلا أن السيد عبّو لم يحضر في ذلك اليوم للإدلاء بأقواله.
    The attorney advised him not to give evidence at the trial. UN ونصحته المحامية بألا يدلي بأقواله في المحاكمة.
    He also argued that he had been afraid that the interpreter, who assisted him during the interviews, would report his statements to the Uzbek authorities. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    It is alleged that Mr. Cucul suffered from a variety of mental disorders when he committed the crime. It was also alleged that Mr. Cucul was not provided with an appropriate interpreter during his deposition, but that he was assisted by a mental patient who was thought to speak Mr. Cucul's language. UN ويدعى أن السيد كوكول كان يعاني من عدة أمراض عقلية عندما ارتكب الجريمة، وأنه لم يزود بمترجم شفهي مناسب أثناء إدلائه بأقواله وإنما ساعده مريض عقلي اعتقد أنه يتحدث لغة السيد كوكول.
    Suspects did not need to show that their statement had been made under certain conditions. UN ولا يحتاج المعني بالأمر أن يدلل على أنه أدلى بأقواله في ظروف خاصة.
    The Committee also recalls that the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وتذكر اللجنة بأن العبء يقع على الدولة الطرف لإثبات أن المتهم أدلى بأقواله طواعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more