Afghanistan condemns this heinous act of terrorism in the strongest possible terms and sympathizes with those who lost their lives. We share the grief of the families of the victims. | UN | وتدين أفغانستان هذا العمل الإرهابي المروع بأقوى العبارات الممكنة وتأسى للذين فقدوا حياتهم ونشاطر أسر الضحايا حزنهم. |
He therefore called in the strongest possible terms for a robust discussion that would continue the recent political momentum with regard to the matter. | UN | ودعا لذلك بأقوى العبارات الممكنة إلى إجراء مناقشة قوية تؤدي إلى استمرار الزخم السياسي الأخير بشأن هذه القضية. |
The German Foreign Minister, Guido Westerwelle, has condemned the threats by the Democratic People's Republic of Korea of a nuclear first strike in the strongest possible terms. | UN | وقد أدان وزير الخارجية الألماني، غيدو فيسترفيله، بأقوى العبارات الممكنة تهديدات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتوجيه ضربة نووية أولى. |
As the Security Council prepares to debate how to protect civilians in armed conflict, the Syrian Coalition respectfully requests that the Council denounce the Syrian regime's use of violence against journalists in the strongest possible terms. | UN | وفي الوقت الذي يستعد فيه مجلس الأمن لمناقشة كيفية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، يرجو الائتلاف من المجلس أن يدين بأقوى العبارات الممكنة استخدام النظام السوري للعنف ضد الصحفيين. |
Tanzania condemns these cruel acts in the strongest terms possible and expresses solidarity with the people of Nigeria and the United Nations. | UN | وتنزانيا تدين بأقوى العبارات الممكنة هذا العمل الوحشي، وتعرب عن تضامنها مع شعب نيجيريا والأمم المتحدة. |
On 27 May, the Security Council issued a press statement condemning the killings in the strongest possible terms. | UN | وفي 27 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين عمليات القتل بأقوى العبارات الممكنة. |
Vanuatu condemns, in the strongest possible terms, all forms and manifestations of terrorism, and calls on all countries to join forces to fight against its evil ideologies, activities and financing in order to make the world of tomorrow a safer place. | UN | وفانواتو تدين بأقوى العبارات الممكنة كل أشكال الإرهاب ومظاهره، وتدعو جميع البلدان إلى توحيد صفوفها لمكافحة إيديولوجياته وأنشطته الشريرة وتمويله كيما يكون عالم الغد أكثر أمناً. |
“The Foreign Minister has called in the Indian High Commissioner today to convey our condemnation of the tests in the strongest possible terms. | UN | " لقد طلب وزير الخارجية إلى المفوض السامي الهندي أن يحضر لمقابلته اليوم كي ينقل إليه إدانتنا التجارب بأقوى العبارات الممكنة. |
The BSEC Chairman-in-Office, the Minister for Foreign Affairs of Georgia, promptly issued a statement on behalf of the BSEC member States and condemned in the strongest possible terms terrorism in all its forms and manifestations. | UN | أصدر الرئيس الحالي، وزير الشؤون الخارجية لجورجيا، فورا بيانا باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وأدان بأقوى العبارات الممكنة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
The attacks were barbaric and against the principles of freedom, democracy and peace as enshrined in the United Nations Charter. They must be condemned in the strongest possible terms. | UN | لقد كانت الاعتداءات وحشية وضد مبادئ الحرية، والديمقراطية والسلام المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛ ويجب أن تدان بأقوى العبارات الممكنة. |
361. The Committee reiterates in the strongest possible terms its recommendation that the Hong Kong Government undertake, as a matter of high priority, the total eradication of “cage homes”. | UN | ١٦٣- تكرر اللجنة بأقوى العبارات الممكنة توصياتها بأن تشرع حكومة هونغ كونغ، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عالية، في إزالة " البيوت اﻷقفاص " كلية. |
On 11 June, the Chairman-in-Office condemned violence by either side in the strongest possible terms and urged an immediate cessation of hostilities. | UN | وفي ١١ حزيران/يونيه، أدان الرئيس الحالي، بأقوى العبارات الممكنة العنف الذي يرتكبه أي من الطرفين، وحث على وقف اﻷعمال العدائية على الفور. |
The practice of brainwashing children, and teaching them to blow themselves up along with innocent bystanders, then blaming their actions on " root causes " must be repudiated in the strongest possible terms. | UN | وإن ممارسة غسل أدمغة الأطفال وتعليمهم تفجير أنفسهم مع المارة الأبرياء ثم عَزو أفعالهم هذه إلى " أسباب جذرية " يجب رفضه بأقوى العبارات الممكنة. |
I wish to stress in the strongest possible terms my Government's protest, indignation and condemnation of this unprovoked criminal act, which underlines once again the inherent dangers to peace and security emanating from the continued presence of the Turkish occupation forces in Cyprus. | UN | وإنني أود أن أؤكد بأقوى العبارات الممكنة احتجاج حكومة بلدي وسخطها وإدانتها لهذا العمل الاجرامي الذي لا مبرر له، والذي يبرز مرة أخرى ما ينطوي عليه استمرار وجود قوات الاحتلال التركية في قبرص من مخاطر على السلام واﻷمن. |
" We deplore in the strongest possible terms yesterday's violence in Johannesburg, which is clearly aimed at derailing the South African transition process. | UN | " إننا نعرب بأقوى العبارات الممكنة عن أسفنا ﻷعمال العنف التي وقعت باﻷمس في جوهانسبرغ والتي تستهدف بوضوح اخراج العملية الانتقالية في جنوب افريقيا عن مسارها. |
93. The rash of kidnapping and the misappropriation of relief supplies are acts that must be condemned in the strongest possible terms. | UN | ٩٣ - كذلك فإن اﻷحداث المتلاحقة المتمثلة في الاختطاف والتلاعب بالامدادات الغوثية تعد من اﻷفعال التي ينبغي إدانتها بأقوى العبارات الممكنة. |
The Tribunal stated " in the strongest possible terms " that, while it is commendable for every effort to be made in resolving conflicts via the informal system, such efforts will not be considered to automatically " stop the clock ticking " in the formal system. | UN | وبيَّنت المحكمة " بأقوى العبارات الممكنة " أنه لئن كان كل جهد يبذل لتسوية المنازعات في إطار النظام غير الرسمي جهدا محمودا، فلن يكون من شأن هذا الجهد أن " يوقف دقات الساعة " تلقائيا في النظام الرسمي. |
17. Mr. Baali (Algeria) said that Algeria condemned in the strongest possible terms all acts of terrorism and renewed its commitment to the struggle against it. | UN | 17 - السيد البعلي (الجزائر): قال إن الجزائر تدين جميع الأعمال الإرهابية بأقوى العبارات الممكنة وتجدد التزامها بمكافحته. |
Rejecting the action of the ICC Prosecutor in the strongest terms possible will eventually preserve the hard-won achievements of peace in the Sudan and the stability in the region and will not compromise our convictions and beliefs on the sensitive matters of sovereignty and immunity of Heads of State. | UN | وعليه فإن رفض ما قام به المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بأقوى العبارات الممكنة من شأنه أن يحافظ في التحليل الأخير على إنجازات السلام في السودان التي تحققت بشق الأنفس، ويصون الاستقرار في المنطقة، دون أن يتعارض مع قناعاتنا ومعتقداتنا بشأن المسألتين الحساستين المتمثلتين في السيادة وحصانة رؤساء الدول. |
On 12 February my delegation condemned in the strongest possible terms the third nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea in the early hours of that day. | UN | وفي 12 شباط/فبراير أدان وفد بلدي بأقوى العبارات الممكنة التجربة النووية الثالثة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الساعات الأولى من ذلك اليوم. |