"بأمراض معدية" - Translation from Arabic to English

    • infectious diseases
        
    • contagious diseases
        
    • communicable diseases
        
    Virtually no surveillance of prisoners with infectious diseases or mental illnesses; poor nutrition; poor hygienic practices. UN وتكاد تنعدم أي مراقبة للسجناء المصابين بأمراض معدية أو أمراض عقلية؛ وسوء التغذية؛ والممارسات الصحية السيئة.
    Food and medical care were allegedly insufficient and several detainees were said to suffer from infectious diseases. UN وأُدعي أن الطعام والرعاية الطبية غير كافيين ويقال إن عدة محتجزين مصابون بأمراض معدية.
    Development of procedures for public health responses to notification of infectious diseases UN :: وضع إجراءات تتصل باستجابات الصحة العامة للإخطارات بأمراض معدية
    Some inmates have scabies, while others have contagious diseases, such as lung infections, and medicines are often stolen by the prison staff. UN وبعض النزلاء مصابون بالجرب وآخرون بأمراض معدية من قبيل التهاب الرئتين، وكثيراً ما يختلس موظفو السجن الأدوية.
    The need to isolate detainees with contagious diseases, such as typhoid and tuberculosis, was highlighted by the Mission. UN وأكدت البعثة ضرورة عزل المحتجزين المصابين بأمراض معدية مثل التيفوئيد والسل.
    Patients suffering from communicable diseases are kept in a separate section from other patients in the Central Hospital. UN والسجناء المصابون بأمراض معدية يحتفظ بهم في قسم منفصل عن غيرهم من المرضى في السجن المركزي.
    Sanitation is reported to be quite poor in the prison where inmates with communicable diseases are housed with the rest of the prison population. UN ويقال إن شروط الاصحاح رديئة في السجن حيث يتم إيواء سجناء مصابين بأمراض معدية مع غيرهم من المساجين.
    373. Persons with chronic infectious diseases are placed on a register. UN 373- وتقيد أسماء الأشخاص المصابين بأمراض معدية مزمنة في سجل.
    Among other things, doctors who suspect or identify cases of infectious diseases that may be caused by intentional dissemination of infectious agents have a duty to report such cases. UN وإن الأطباء الذين يشتبهون بوجود إصابات بأمراض معدية أو يكشفون عن تلك الإصابات التي قد تنجم عن نشر متعمد للعوامل المعدية مُلزَمون بالإبلاغ عن تلك الحالات.
    Health care workers face risks such as workplace violence and contraction of infectious diseases. UN ويواجه أخصائيو الرعاية الصحية مخاطر من قبيل العنف في مكان العمل والإصابة بأمراض معدية.
    Adequate nutrition and nutritional supplements for pregnant women are critical to ensure healthy foetal and infant development, and to reduce the child's susceptibility to infectious diseases in infancy and chronic diseases in adulthood. UN فتوفير التغذية المناسبة والمواد الغذائية التكميلية للحوامل أمر حاسم لضمان نمو صحي للجنين والرضيع، ولتقليص احتمالات إصابة الطفل بأمراض معدية في فترة الرضاعة وبأمراض مزمنة في الكبر.
    Added to such a bad start in life may be inadequate feeding patterns and repeated infectious diseases in infancy and as a young child. UN وإضافة إلى هذه البداية السيئة في الحياة قد تكون هناك أوجه قصور في أنماط التغذية والتعرض بصورة متكررة للإصابة بأمراض معدية في أولى مراحل الطفولة ومرحلة الطفولة المبكرة.
    During 1999, 10,107 people with infectious diseases were reported in Montenegro, which is 0.31 per 100,000 inhabitants and equals the average for the period of the last 10 years. UN ففي عام 1999، أُفيد بوجود 107 10 أشخاص من المصابين بأمراض معدية في الجبل الأسود، وذلك يشكل نسبة قدرها 0.31في المائة لكل 000 100 ساكن ويساوي معدل ما سُجل في فترة السنوات العشر الماضية.
    During 2001, there were 16 incidents in Montenegro of reporting infectious diseases in epidemic form. UN 707- وفي غضون عام 2001، وقعت في الجبل الأسود 16 حادثة إبلاغ عن الإصابة بأمراض معدية في شكلها الوبائي.
    - contagious diseases; in the period 1989-1993, the number of those who died from contagious diseases increased by 141 per cent; UN - اﻷمراض المعدية؛ في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٣، زاد عدد من توفوا من جراء إصابتهم بأمراض معدية بنسبة ١٤١ في المائة،
    By way of illustration, whereas in Cotonou Prison there was a special cell for contagious diseases, in fact the room was kept open and other detainees had access to it. UN وعلى سبيل المثال، فإن سجن كوتونو توجد فيه زنزانة خاصة للمصابين بأمراض معدية ولكنها، في الواقع، تظل مفتوحة ويمكن أن يدخلها غيرهم من المحتجزين.
    201. General hospital provides for health care protection to parties of all ages and those that are ill from contagious diseases. UN 228- وتقدم المستشفيات العامة حماية للرعاية الصحية إلى الأطراف من جميع الأعمار وإلى المرضى بأمراض معدية.
    Those who are ill with certain contagious diseases, UN (ج) الأشخاص المرضى بأمراض معدية معينة، وكبار السن، وفقا للقانون؛
    Prisoners who contract communicable diseases are sent to a health facility for care. UN ويتلقى العلاجَ في المراكز الصحية السجناء الذين يصابون بأمراض معدية.
    Table 9. Trends in incidence of selected communicable diseases UN الجدول ٩ - اتجاهات اﻹصابة بأمراض معدية مختارة
    The collapse of public services has left millions of people without access to health services, clean water and basic sanitation, which has resulted in increased incidents of communicable diseases. UN ثم إن انهيار الخدمات العامة أدى إلى حرمان الملايين من الوصول إلى الخدمات الصحية والمياه النقية ومرافق الإصحاح الأساسية، مما أدى إلى ارتفاع حالات الإصابة بأمراض معدية.
    Since they can pierce the skin and are often contaminated with blood or other body fluids of patients with hazardous communicable diseases, sharps must be categorized as infectious waste. UN وبما أن هذه الأدوات يمكنها اختراق الجلد وغالباً ما تكون ملوثة بالدم أو غيره من سوائل أجسام المرضى التي تحتوي على أمراض خطيرة معدية، فيجب تصنفيها على أنها نفايات ملوثة بأمراض معدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more