"بأنشطة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other activities
        
    • further activities
        
    • activities other
        
    • implement other
        
    • other related activities
        
    This concept sets out NATO's potential military role in leading or supporting operations or conducting other activities in defence against terrorism. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    This concept sets out NATO's potential military role in leading or supporting operations or conducting other activities in defence against terrorism. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    Similarly, local advocates conducted regular advocacy meetings and other activities over a sustained period of time. UN وبصورة مماثلة، عقد المناصرون المحليون اجتماعات منتظمة للدعوة وقاموا بأنشطة أخرى خلال فترة طويلة من الزمن.
    In 1999, the Ministry of Education embarked on a new five-year programme and other activities. UN وفي عام 1999، باشرت وزارة التعليم برنامجا جديدا لخمس سنوات والاضطلاع بأنشطة أخرى.
    A golden opportunity lies ahead as we undertake further activities that will promote dialogue among our civilizations. UN توجد أمامنا فرصة ذهبية ونحن نقوم بأنشطة أخرى تعزز الحوار بين حضاراتنا.
    It was undesirable that judges should engage in other activities while serving as judges of the Court. UN فمن غير المستحسن أن يشتغل القضاة بأنشطة أخرى في حين يعملون كقضاة في المحكمة .
    . Data base development and other activities to support 200.000 information collection and dissemination on funding sources . UN ● إنشاء قاعدة بيانات والقيام بأنشطة أخرى لدعم جمع ونشر المعلومات عن مصادر التمويل
    other activities related to the proper development and implementation of integrated programmes are undertaken; UN ● الاضطلاع بأنشطة أخرى تتعلق بسلامة صوغ وتنفيذ البرامج المتكاملة؛
    The Council of Europe has undertaken other activities that have added value to the implementation of the Strategy in the European region. UN وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة.
    It is important to conduct a continuous evaluation of the course, as well as other activities that can broaden its outreach. UN 23- ومن المهم إجراء تقييم متواصل للدورة التدريبية، فضلاً عن الاضطلاع بأنشطة أخرى من شأنها أن توسع نطاق شموليتها.
    It reports to the Parliament of its work and activities, and performs other activities in accordance with the law and the statute of the fund. UN ويقدم للبرلمان تقريراً عن عمله وأنشطته، ويضطلع بأنشطة أخرى وفقاً للقانون والنظام الأساسي للصندوق.
    Citizens of the Republic of Lithuania possess the right to freely choose their work or be engaged in other activities which are not prohibited by the legislation. UN ولرعايا جمهورية ليتوانيا الحق في حرية اختيار عملهم أو الاضطلاع بأنشطة أخرى غير محظورة بموجب التشريع.
    UNEP has also provided advisory services to some countries in the area of environmental law and has, among other activities, undertaken a review of the draft environment protection act of Afghanistan. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات استشارية إلى بعض البلدان، في المجال المتعلق بالقانون البيئي، واضطلع بأنشطة أخرى من بينها، استعراض مشروع قانون حماية البيئة في أفغانستان.
    Documentation accompanying the briefings has been condensed, creating time efficiencies and freeing up resources for other activities. UN وأصبحت الوثائق المصاحبة للإحاطات أكثر إيجازا، مما يتيح متسعا أكبر من الوقت ومن الموارد للقيام بأنشطة أخرى.
    other activities undertaken by Kenya that relate to the peaceful uses of outer space are listed below. UN وفيما يلي قائمة بأنشطة أخرى اضطلعت بها كينيا في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية:
    The Vice-Ministry works to raise the profile of rights-based activities and undertakes other activities such as: UN ويعمل مكتب وكيل الوزارة على تسليط الضوء على الأنشطة القائمة على الحقوق والاضطلاع بأنشطة أخرى مثل:
    In addition, the information comes from sources that have proved to be reliable in connection with other activities of the Committee. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن هذه المعلومات ترد من مصادر ثبتت موثوقيتها فيما يتعلق بأنشطة أخرى للجنة.
    Since 1996, other activities have been undertaken in West Africa and Latin America and to a lesser extent in Asia. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة أخرى منذ عام ١٩٩٥ في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وبقدر أقل في آسيا.
    further activities will be considered to follow up on the results of the meeting of the Coordinating Committee. UN وسيجري النظر في القيام بأنشطة أخرى لمتابعة نتائج اجتماع لجنة التنسيق.
    According to this Act, not only are those agencies prohibited from carrying out activities other than obtaining foreign workers for employment for third parties, but it also subjects them to official inspections, including of the documentation and premises used. UN فذلك القانون لا يمنع تلك الوكالات من القيام بأنشطة أخرى غير استقدام عمال أجانب لحساب الغير فحسب، وإنما يُخضعها أيضاً لعمليات تفتيش رسمية بما في ذلك تفتيش الوثائق والأماكن المستخدَمة.
    :: Post abolishment. The abolishment of an approved post is proposed if it is no longer needed to implement the activities for which it was approved or to implement other priority mandated activities within the mission. UN :: إلغاء وظيفة: اقتراح إلغاء وظيفة معتمدة إذا انتفت الحاجة إلى القيام بالأنشطة التي اعتمدت الوظيفة من أجلها أو لكي يقوم شاغلها بأنشطة أخرى من الأنشطة ذات الأولوية الصادر بها تكليف ضمن البعثة.
    During the past year, the Committee continued with a significant workload in terms of the examination of States parties' reports in addition to other related activities. UN وقد واصلت اللجنة خلال العام الماضي الاضطلاع بحجم عمل كبير تمثل في بحث تقارير الدول الأطراف، إضافة إلى القيام بأنشطة أخرى لها صلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more