The document also proposes a methodology for undertaking advocacy with Parties. | UN | وتُقترح في الوثيقة منهجية للاضطلاع بأنشطة الدعوة الموجهة إلى الأطراف. |
Child protection monitoring partners also work at the local level to refer victims to necessary services and undertake advocacy interventions. | UN | كما يعمل شركاء رصد حماية الطفل على صعيد محلي سعيا لإحالة الضحايا لتلقي الخدمات اللازمة والاضطلاع بأنشطة الدعوة. |
Implementation of the International Code of Marketing of Breast Milk Substitutes has been slow but steady, with UNICEF advocacy support. | UN | وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف. |
:: To advocate for and facilitate the implementation of international norms and standards on the rights of children and act as an ombudsman for children; | UN | :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛ |
LSN advocates nationally and globally for human rights of all survivors of conflict. | UN | وتضطلع الشبكة بأنشطة الدعوة على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل حقوق الإنسان لجميع الناجين من النزاعات. |
It will also carry out advocacy activities in conjunction with the United Nations specialized agencies, funds and programmes. | UN | وسيضطلع أيضا بأنشطة الدعوة بالاشتراك مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
Furthermore, 76 per cent of UNFPA-supported programmes have advocacy interventions for people living with HIV. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمّن 76 في المائة من البرامج التي يدعمها صندوق السكان الاضطلاع بأنشطة الدعوة لصالح المصابين بالفيروس. |
Therefore, proactive advocacy activities are needed in order to adjust the institutional environment to the farmers' needs. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاضطلاع بأنشطة الدعوة الاستباقية لتكييف البيئة المؤسسية وفق احتياجات المزارعين. |
Their mandates should be reviewed with the objective of allowing more effective monitoring and proactive advocacy. | UN | وينبغي استعراض ولايتيهما للتمكين من إجراء عمليات الرصد على نحو أكثر فعالية والقيام بأنشطة الدعوة الاستباقية. |
This will enable the organization to expand its membership base while also undertaking advocacy work at the local level. | UN | وسيتيح ذلك للمنظمة توسيع عضويتها مع الاضطلاع بأنشطة الدعوة على الصعيد المحلي. |
REPORT OF THE EXECUTIVE DIRECTOR FOR 2000: PROGRAMME HIGHLIGHTS AND REPORT ON advocacy ACTIVITIES | UN | تقرير المديرة التنفيذية لعام 2000: معالم البرنامج والتقرير المتعلق بأنشطة الدعوة |
advocacy activities were commended, especially those in support of youth and juvenile justice. | UN | كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث. |
This is achieved through sharing information, mutual support and advocacy. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق تبادل المعلومات والدعم والقيام بأنشطة الدعوة. |
Such events would also have a strong advocacy dimension to help generate the required political support at the highest level and include a role for civil society. | UN | وسيكون أيضا لمثل تلك المناسبات بُعد قوي يتعلق بأنشطة الدعوة للمساعدة في الحصول على الدعم السياسي المطلوب على أعلى المستويات وتأمين دور للمجتمع المدني. |
As with all cross-cutting issues, government will provide coordination and advocacy. | UN | وفيما يتصل بالمسائل المشتركة بين عدة قطاعات، ستتيح الحكومة التنسيق وتضطلع بأنشطة الدعوة. |
UNICEF has provided technical support combined with evidence-based advocacy across different Ministries, in accordance with responsibilities for water and education. | UN | ووفرت اليونيسيف الدعم التقني مقترنا بأنشطة الدعوة القائمة على الأدلة عبر الوزارات المختلفة، وفقا للمسؤوليات المتعلقة بالمياه والتعليم. |
advocacy activities, discussions and brainstorming sessions to increase awareness of these issues | UN | :: القيام بأنشطة الدعوة وإجراء المناقشات وتداول الأفكار لزيادة الوعي بتلك القضايا |
The Jesuit Refugee Service is an international Catholic organization with a mission to accompany, serve and advocate on behalf of refugees and other forcibly displaced persons. | UN | إن الجمعية اليسوعية لخدمة اللاجئين منظمة كاثوليكية دولية تتمثل رسالتها في احتضان اللاجئين وغيرهم من المشردين قسرا وخدمتهم والقيام بأنشطة الدعوة نيابة عنهم. |
The Unit will advocate and provide technical guidance and orientation to Mission personnel on gender-related issues and promote and provide support to the Mission leadership in integrating gender-sensitive approaches into the implementation of the Mission's mandate in line with current policy. | UN | وسوف تقوم الوحدة بأنشطة الدعوة وستقدم المشورة التقنية والتوجيه إلى أفراد البعثة بشأن المسائل الجنسانية، وستعمل على تعزيز قيادة البعثة وتقديم الدعم إليها لإدماج نُهج تراعي الاعتبارات الجنسانية في تنفيذ ولاية البعثة بما يتماشى مع السياسة العامة الراهنة. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also advocates and contributes to stronger preparedness for more timely humanitarian assistance to emergencies through regional cooperation in accordance with its mandate. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
He welcomed the outreach activities undertaken by the Commission to achieve a better understanding of how the Organization interacted with the world at large. | UN | ورحب بأنشطة الدعوة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام لتحقيق فهم أفضل لكيفية تفاعل المنظمة مع العالم بأكمله. |
These efforts include advocating and upholding legislation on the minimum age of criminal responsibility, and proactive measures to prevent children from coming into conflict with the law. | UN | وتتضمن تلك الجهود القيام بأنشطة الدعوة الرامية إلى سن تشريع يحدد السن الأدنى لوقوع المسؤولية الجنائية مع دعم ذلك التشريع، والمبادرة باتخاذ إجراءات تستهدف منع الأطفال من الوقوع في مخالفة للقانون. |