It points to the need for States to enter into specific arrangements and tailor them to the particular circumstances of individual hazardous activities. | UN | وتشير الفقرة إلى ضرورة قيام الدول بترتيبات محددة وتصميمها بحيث تستجيب للظروف الخاصة بأنشطة خطرة محددة. |
The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. | UN | وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى. |
This principle points to the need for States to enter into specific arrangements and tailor them to the particular circumstances of individual hazardous activities. | UN | ويشير هذا المبدأ إلى حاجة الدول إلى أن تقوم بترتيبات محددة وتصممها بحيث تستجيب للظروف الخاصة بأنشطة خطرة محددة. |
The comment was also made that it was unrealistic to impose a requirement on States to make financial security such as insurance available to all enterprises engaged in hazardous activities. | UN | وأُدلي أيضا بتعليق مفاده أنه من غير الواقعي فرض شرط على الدول يُلزمها بتقديم ضمان مالي مثل التأمين إلى جميع المشاريع التي تقوم بأنشطة خطرة. |
Article 42 (2) of this Law provides steps to be taken against foreigners residing in Indonesia who carry out dangerous activities or activities deemed to threaten public order or violating existing national laws and regulations. | UN | وتنص المادة 42 (2) من هذا القانون على اتخاذ خطوات ضد الأجانب المقيمين في إندونيسيا الذين يقومون بأنشطة خطرة أو بأنشطة تُعتبر تهديدا للنظام العام أو انتهاكا للقوانين والنظم الوطنية السارية. |
In existing environmental agreements strict liability seemed to be limited to certain hazardous activities and then was subject to limited liability and other special procedures. | UN | وقال إن المسؤولية الصارمة في الاتفاقات البيئية القائمة تبدو مقيدة بأنشطة خطرة بعينها ومن ثم فهي خاضعة للمسؤولية المحدودة وغير ذلك من الإجراءات الخاصة. |
While noting the interest in a residual liability regime for States, the view was expressed that not all States authorizing hazardous activities had the means to pay residual compensation. | UN | وبينما أشير إلى الفائدة من وجود نظام المسؤولية التكميلية للدولة، فقد تم الإعراب عن رأي مفاده أنه ما كل الدول التي تسمح بالاضطلاع بأنشطة خطرة تملك الموارد الكافية لدفع التعويض المتبقي. |
It was still unrealistic in the current context to impose a requirement on States to make insurance available to all enterprises engaged in transboundary hazardous activities. | UN | ومن الأمور التي لا تزال تعد غير واقعية في السياق الحالي، أن يُشترط على الدول أن تتيح التأمين لجميع الهيئات التي تضطلع بأنشطة خطرة عابرة للحدود. |
It was felt that a fuller and more comprehensive regime of liability and compensation should be developed in the interest of finding a proper balance between profits derived by entities pursuing dangerous or hazardous activities and the burden caused to third parties because of the risk of harm such activities posed. | UN | وأنه ينبغي وضع نظام أكمل وأشمل لنظام المسؤولية والجبر بغية التوصل إلى توازن مناسب بين اﻷرباح التي تجنيها الكيانات التي تقوم بأنشطة خطرة أو منطوية على خطر وبين العبء الذي تتحمله أطراف ثالثة بسبب الخطر الذي تمثله تلك اﻷنشطة. |
Mexico shared the view that States engaging in hazardous activities must not only take preventive measures, but must also ensure that operators under their jurisdiction were complying with those measures, failing which they must assume subsidiary liability. | UN | وأوضح أن المكسيك تشارك في الرأي القائل بأن على الدول المضطلعة بأنشطة خطرة ألا تكتفي باتخاذ تدابير وقائية، بل أن تكفل أيضا امتثال الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة في ولايتها القضائية لهذه التدابير، وإلا يتوجب عليها تحمل المسؤولية الناجمة عن ذلك. |
64. It was stressed that the interest of States that might be affected by hazardous activities carried out in the territory of another State must be adequately taken into consideration in designing the prevention mechanism. | UN | ٦٣ - وتم التشديد على أن مصلحة الدول التي يحتمل أن تتأثر بأنشطة خطرة يجري تنفيذها في إقليم دولة أخرى يجب أن تولى مراعاة كافية في وضع آلية المنع. |
States are obliged in accordance with such duties to allow hazardous activities with a risk of significant transboundary harm only upon prior authorization, utilizing environmental and transboundary impact assessments and monitoring those impacts, as appropriate. | UN | والدول ملزمة، وفقاً لهذه الواجبات، بعدم السماح بأنشطة خطرة تنطوي على احتمال وقوع ضرر كبير عابر للحدود إلا بعد الحصول على ترخيص مسبق، على أن تستخدم دراسات تقييم الأثر البيئي والأثر العابر للحدود ورصد تلك الآثار، بحسب الاقتضاء. |
States are obliged in accordance with such duties to allow hazardous activities with a risk of significant transboundary harm only upon prior authorization, utilizing environmental and transboundary impact assessments, as appropriate, to evaluate applications for authorization and determine appropriate monitoring arrangements to monitor the same. | UN | والدول ملزمة، وفقاً لهذه الواجبات، بعدم السماح بأنشطة خطرة تنطوي على احتمال وقوع ضرر كبير عابر للحدود إلا بعد الحصول على ترخيص مسبق، على أن تستخدم دراسات تقييم الأثر العابر للحدود، بحسب الاقتضاء، لتقييم طلبات الحصول على ترخيص وتحديد ترتيبات الرصد الملائمة لرصد تلك الأنشطة. |
Regarding the 17 articles already adopted, it should be stressed that not only was the notion of prevention relevant to activities involving risk, namely hazardous activities, but that it also came into play in relation to the containing and minimizing of the adverse effects arising from the normal conduct of hazardous activities and from accidents. | UN | وفيما يتعلق بالمواد السبع عشرة المعتمدة فعلا، يلزم التأكيد على أن فكرة المنع تفرض نفسها لا عند معالجة أنشطة تنطوي على خطر، أي " الأنشطة الخطرة " ، بل إنها تدخل في الاعتبار عندما يتعلق الأمر بالسيطرة على الآثار الضارة الناجمة عن القيام العادي بأنشطة خطرة وعن الحوادث وتخفيف آثارها إلى أدنى حد. |
(3) It is important, as the preamble records, that those who suffer harm or loss as a result of such incidents involving hazardous activities are not left to carry those losses and are able to obtain prompt and adequate compensation. | UN | (3) كما جاء في الديباجة، إن من المهم ألا يُترك أولئك الذين يلحقهم الضرر أو الخسارة جراء هذه الأحداث ذات العلاقة بأنشطة خطرة لتحمّل تلك الخسائر وحدهم، ومن المهم أن يكونوا قادرين على الحصول على تعويض فوري ومناسب. |
Although States were free to carry out or permit dangerous activities in their territory or other areas under their jurisdiction, the question remained as to whether they should be responsible for harm caused to other States or common areas in such cases. | UN | ومضى قائلا إنه ولو أن للدول الحرية في القيام بأنشطة خطرة أو السماح بها، في أراضيها أو في مناطق أخرى تكون واقعة تحت ولايتها، يظل هناك سؤال يتعلق بما إذا كان يتعيﱠن اعتبار هذه الدول مسؤولة عن الضرر الذي يحدث لدول أخرى أو لمناطق مشتركة في تلك الحالات. |
Supports the development and implementation of a regime for environmental liability and compensation for damage for facilities that carry out dangerous or potentially dangerous activities to ensure adequate measures upon definite cessation of activities and with a view to preventing and remedying potential environmental damage; | UN | ' 11` تدعم وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية والتعويض عن الضرر بالنسبة للمرافق التي تقوم بأنشطة خطرة أو يمكن أن تتكون خطرة وذلك لكفالة اتخاذ تدابير ملائمة عند الوقف النهائي للأنشطة وبهدف منع الضرر البيئي المحتمل وإصلاحه؛ |
Supports the development and implementation of a regime for environmental liability and compensation for damage for facilities that carry out dangerous or potentially dangerous activities to ensure adequate measures upon definite cessation of activities and with a view to preventing and remedying potential environmental damage; | UN | ' 11` تدعم وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية والتعويض عن الضرر بالنسبة للمرافق التي تقوم بأنشطة خطرة أو يمكن أن تتكون خطرة وذلك لكفالة اتخاذ تدابير ملائمة عند الوقف النهائي للأنشطة وبهدف منع الضرر البيئي المحتمل وإصلاحه؛ |