"بأنشطة سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political activities
        
    • political activity
        
    When charges were laid, these were always linked to suspected political activities. UN وعند توجيه الاتهامات، كانت هذه الاتهامات ترتبط دائماً بأنشطة سياسية مشتبه فيها.
    When charges were laid, these were always linked to suspected political activities. UN وعند توجيه الاتهامات، كانت ترتبط دائماً بأنشطة سياسية مشتبه فيها.
    Exposure to discrimination associated with political activities in women's organizations UN ' 9` التعرض للتمييز المرتبط بأنشطة سياسية في المنظمات النسائية
    UNHCR launched a major awareness campaign, informing refugees that they should refrain from political activities. UN وبدأت المفوضية حملة توعية هامة تفيد اللاجئين بوجوب الامتناع عن الاضطلاع بأنشطة سياسية.
    :: political activity using the forum of mosques was not allowed UN :: لا يُسمح باستغلال المساجد للقيام بأنشطة سياسية.
    The authorities also questioned the authenticity of the document submitted by the author which he claimed showed that he had been sentenced to five years’ imprisonment for political activities. UN وأعربت السلطات أيضا عن شكوكها في صحة الوثيقة المقدمة من صاحب البلاغ والتي يدعي أنها تبين أنه حكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات لقيامه بأنشطة سياسية.
    This also includes the lifting of restrictions on the ability of political parties and groups having concluded ceasefires with the Government to conduct peaceful political activities openly without any risk of retaliation or punishment. UN وهذا يشمل أيضاً رفع القيود المفروضة على قدرة الأحزاب والجماعات السياسية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة للقيام بأنشطة سياسية سلمية علنية دون مواجهة خطر الانتقام أو العقاب.
    The law prohibits refugees from engaging in political activities and from plotting, directing, undertaking or participating in terrorist acts against a foreign State. UN يمنع القانون قيام اللاجئين بأنشطة سياسية أو التدبير أو المشاركة أو الإدارة أو القيام بأعمال إرهابية ضد دول أجنبية.
    the charity is undertaking improper political activities. UN قيام المؤسسة الخيرية بأنشطة سياسية غير مناسبة.
    The complainant alleges that he was arrested several times between 1983 and 1988, suspected of illegal political activities. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه أوقف عدة مرات في الفترة ما بين عامي 1983 و1988 للاشتباه في قيامه بأنشطة سياسية محظورة.
    Lastly, the Committee considers that the complainants have not shown involvement in opposition political activities in Switzerland. UN وأخيراً، ترى اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا قيامهم بأنشطة سياسية معارضة في سويسرا.
    The report states that political parties can carry out political activities without adverse consequences to a reasonable extent. UN ويذكر التقرير أن بإمكان الأحزاب السياسية أن تضطلع بأنشطة سياسية دون أن تترتب على ذلك نتائج ضارة إلى درجة معقولة.
    The complainant's sister was arrested for her political activities in favour of the illegal Communist Labour Party in 1995 and accused of the killing of a policeman in a shooting during her arrest. UN فقد أُلقي القبض على شقيقة صاحبة الشكوى بسبب قيامها بأنشطة سياسية لمصلحة حزب العمل الشيوعي غير الشرعي في عام 1995، واتهمت بقتل بأحد رجال الشرطة في تبادل لإطلاق النار أثناء القبض عليها.
    The complainant's sister was arrested for her political activities in favour of the illegal Communist Labour Party in 1995 and accused of the killing of a policeman in a shooting during her arrest. UN فقد أُلقي القبض على شقيقة صاحبة الشكوى بسبب قيامها بأنشطة سياسية لمصلحة حزب العمل الشيوعي غير الشرعي في عام 1995، واتهمت بقتل بأحد رجال الشرطة في تبادل لإطلاق النار أثناء القبض عليها.
    The author never carried out political activities against the authorities of his country, nor was he politically active. UN فصاحب البلاغ لم يسبق له أبداً أن اضطلع بأنشطة سياسية مناهضة لسلطات بلده، كما أنه لم يكن نشطاً سياسياً.
    The author never carried out political activities against the authorities of his country, nor was he politically active. UN فصاحب البلاغ لم يسبق له أبداً أن اضطلع بأنشطة سياسية مناهضة لسلطات بلده، كما أنه لم يكن نشطاً سياسياً.
    The Government, however, has not deported any foreigner on the basis of his or her involvement in political activities or of his or her membership of a certain labour union. UN خلافاً لذلك، لم تتخذ الحكومة أي قرار بطرد أجنبي بسبب اضطلاعه بأنشطة سياسية أو عضويته في نقابة عمال معينة.
    The authorities must ensure her full freedom of movement, exercise maximum restraint and guarantee safety, liberty and free expression to all those undertaking normal political activities in support of democracy. UN ويجب أن تكفل السلطات لها حرية الحركة. وتمارس أقصى قدر من ضبط النفس وتضمن السلامة والحرية وحرية التعبير لجميع أولئك الذين يضطلعون بأنشطة سياسية عادية دعما للديمقراطية.
    8. More East Timorese have been sentenced to prison terms for their peaceful political activities. UN وقد صدرت أحكام بالسجن ضد آخرين من مواطني تيمور الشرقية لقيامهم بأنشطة سياسية سلمية.
    Participants in the political process shall refrain strictly from soliciting them for political activities. UN وعلى اﻷطراف السياسية أن تمتنع تماما عن دعوتها الى القيام بأنشطة سياسية.
    The Special Rapporteur also wishes to reiterate that the restoration of freedom for political parties and ceasefire partners to operate and pursue peaceful political activity is a further prerequisite for a credible process of national reconciliation and political transition. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يكرر أن رد الحرية للأحزاب السياسية والأطراف المشاركة في وقف إطلاق النار كي تعمل وتقوم بأنشطة سياسية سلمية شرطٌ آخر من شروط إرساء عملية جدية للمصالحة الوطنية والانتقال السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more