"بأنشطة غير قانونية" - Translation from Arabic to English

    • illegal activities
        
    The United States of America was therefore guilty of illegal activities. UN ولذلك، فإن الولايات المتحدة الأمريكية مذنبة بالقيام بأنشطة غير قانونية.
    My delegation can confirm that this chapter devotes itself to carrying out illegal activities aimed at the destabilization of the internal order. UN وبوسع وفدي أن يؤكد قيام هذا الفرع بأنشطة غير قانونية تستهدف زعزعة النظام الداخلي.
    42. illegal activities many times take place in the hospitals. UN 42- وكثيرا ما يضطلع بأنشطة غير قانونية في المستشفيات.
    Moreover, Armenia tries to consolidate the occupation through illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan. UN وفضلا عن ذلك، تحاول أرمينيا توطيد الاحتلال وذلك من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Syndicates which pursued illegal activities abused the asylum system and tarnished the image of refugees. UN فالنقابات التي اضطلعت بأنشطة غير قانونية أساءت استعمال نظام اللجوء ولطخت صورة اللاجئين.
    Still, given the low level of wages, that amount is not sufficient to cover the basic needs of the average worker; as a result, he or she is often forced to undertake illegal activities. UN إلا أنه نظرا للمستوى المنخفض لﻷجور، فإن هذا القدر لا يكفي لتغطية نفقات الحاجات اﻷساسية للعامل المتوسط، مما يدفع مثل هذا العامل إلى اللجوء كثيرا إلى القيام بأنشطة غير قانونية.
    Still, given the low level of wages, that amount is not sufficient to cover the basic needs of the average worker; as a result, he or she is often forced to undertake illegal activities. UN إلا أنه نظرا للمستوى المنخفض للدخول، فإن هذا القدر لا يكفي لتغطية نفقات الحاجات اﻷساسية للعامل المتوسط، اﻷمر الذي يدفع مثل هذا العامل إلى اللجوء كثيرا إلى القيام بأنشطة غير قانونية.
    After receiving documented reports of illegal activities and possession of illegal material by some inmates, the authorities decided to inspect the prison and confiscate the forbidden material after acquiring the permit to do so from the court. UN فبعد تلقي تقارير موثقة عن قيام بعض السجناء بأنشطة غير قانونية وحيازة مواد غير مشروعة، قررت السلطات تفتيش السجن ومصادرة المواد الممنوعة بعد أن حصلت من القضاء على إذن بذلك.
    This calls for stronger measures to confront this scourge, which has strong links with other illegal activities such as organized crime, drug trafficking and terrorism, phenomena that are a threat to life and human dignity. UN وهذا يستدعي اتخاذ تدابير أقوى لمواجهة هذا البلاء، ذات الروابط المتينة بأنشطة غير قانونية أخرى، منها الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والإرهاب، وهي ظواهر تشكل خطراً على الحياة وكرامة الإنسان.
    Furthermore, the Government had made little progress in bringing to justice civilians and law enforcement officials who were involved in illegal activities; for example, the alleged perpetrators of the Muyinga massacre had yet to be arrested or charged. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تحرز الحكومة إلا تقدما بسيطا فيما يتعلق بتقديم المدنيين وأفراد قوات الأمن الذين قاموا بأنشطة غير قانونية إلى العدالة.
    Naturally, however, it had provided information to the Department of Management and the Procurement Service about vendors that had engaged in misconduct, illegal activities and unethical behaviour. UN ولكنها بطبيعة الحال قدمت معلومات إلى إدارة الشؤون الإدارية ودائرة المشتريات عن بائعين أساءوا التصرف وقاموا بأنشطة غير قانونية وأتوا سلوكيات غير أخلاقية.
    This interpretation suggested that only non-invited forces and their nationals are carrying out illegal activities in the Democratic Republic of the Congo. UN ويوحي هذا التفسير بأن الذين يضطلعون بأنشطة غير قانونية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هم فقط القوات التي لم توجه إليها الدعوة لدخول البلد والرعايا التابعون لهذه القوات.
    In one case, the missing person had plotted to create an illegal organization, mounting illegal activities in Beijing, Shanghai and elsewhere and was assigned to three years' re-education. UN وفي حالة واحدة، كان الشخص المفقود قد تآمر من أجل إنشاء منظمة غير مشروعة، والقيام بأنشطة غير قانونية في بيجين وشنغهاي وفي أماكن أخرى وتقرر إخضاعه لعملية إعادة تثقيف لمدة ثلاث سنوات.
    While negotiations are going on, the Armenian side without any hesitation tries to consolidate the current status quo of the occupation through illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, in particular by transfer of settlers. UN وفيما كانت المفاوضات جارية، حاول الوفد الأرميني دونما تردد ترسيخ الأمر الواقع الحالي للاحتلال من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان، ولا سيما نقل المستوطنين إليها.
    Believers, including clergy, are punished if they carry on illegal activities that have nothing to do with religion or if they commit crimes under cover of religion. UN فالمؤمنون، ومنهم رجال الدين، يعاقبون إذا ما قاموا بأنشطة غير قانونية لا تمت إلى الدين بصفة أو إذا ارتكبوا جرائم تحت ستار الدين.
    In addition, it is important to enable the effective participation of young people in decision-making processes, as exclusion and the perception of neglect can push them to engage in crime and illegal activities and thus become disenfranchised from societal life. UN وإضافة إلى ذلك، من المهم تمكين الشباب من المشاركة بفعالية في عمليات اتخاذ القرارات، لأن الاستبعاد والشعور بالإهمال يمكن أن يدفعاهم إلى ارتكاب الجرائم والقيام بأنشطة غير قانونية تفضي بهم إلى الإقصاء من دائرة الحياة الاجتماعية.
    It is estimated that between 25 and 35 per cent of elected representatives - 50 per cent according to AIHRC - are individuals involved in illegal activities. UN ويقدر أن نسبة تتراوح بين 25 و35 من المرشحين المنتخبين أي نسبة 50 في المائة تمثل وفقاً للجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة أفراداً متورطين بأنشطة غير قانونية.
    In the latter, the State agents responsible were not part of a United Nations Mission, but simply carrying out illegal activities outside the territory of the State's jurisdiction. UN ففي هذه القضية، لم يكن عملاء الدولة المسؤولون جزءاً من بعثة الأمم المتحدة، بل إنهم كانوا يضطلعون ببساطة بأنشطة غير قانونية خارج إقليم السلطة القضائية للدولة.
    The more time passes, the more difficult it is for us to observe from our side of the line of contact the attempts of the current Armenian leadership to consolidate the results of the occupation of our territories, their attempts to destroy everything associated with the Azerbaijani legacy in these territories and to carry out illegal activities thereon. UN ومع مرور الوقت يصبح أكثر صعوبة علينا أن نراقب، من جانبنا على خط الاتصال، محاولات القيادة الأرمنية الحالية لتوطيد نتائج احتلالها لأراضينا، ومحاولاتها لتدمير كل ما له صلة بالتراث الأذربيجاني في تلك الأراضي، والاضطلاع بأنشطة غير قانونية فيها.
    According to information from the Moscow Procurator's Office, there had been 115 communications from citizens and organizations regarding illegal activities by members of the internal affairs organs during the state of emergency, 36 of them leading to criminal proceedings. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من مكتب المدعي العام في موسكو وردت ٥١١ رسالة من مواطنين ومنظمات تتعلق بأنشطة غير قانونية قام بها أفراد تابعون ﻷجهزة الشؤون الداخلية أثناء حالة الطوارئ وأفضت ٦٣ من هذه الحالات الى إقامة دعاوى جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more