"بأنشطة محظورة" - Translation from Arabic to English

    • prohibited activities
        
    • activities prohibited
        
    • proscribed activities
        
    • activity prohibited
        
    Were Iraq's blocking actions to continue, the Commission would be denied this additional means of detecting that iraq is not engaged in prohibited activities. UN وإذا استمرت إجراءات العراق المعرقلة، فسوف تُحرم اللجنة من هذه الوسيلة اﻹضافية التي تعينها على التحقق من أن العراق لا يقوم بأنشطة محظورة.
    In his report, the British Prime Minister, Mr. Tony Blair, had stated that this company was engaged in prohibited activities related to uranium enrichment. UN هذه الشركة ورد اسمها في تقرير السيد توني بلير رئيس الوزراء البريطاني كونها تقوم بأنشطة محظورة تتعلق بتنقية اليورانيوم.
    For these customers, the advisory encouraged financial institutions to apply corresponding enhanced due diligence to ensure that financial institutions do not facilitate transactions related to prohibited activities. UN وبالنسبة إلى هؤلاء العملاء، شجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة للتأكد من أن المؤسسات المالية لا تيسر أية معاملات متعلقة بأنشطة محظورة.
    33. The Act criminalizes the undertaking of the activities prohibited by the law and the undertaking of activities without requisite authorization. UN 33- ويجرّم القانون التعهد بأنشطة محظورة والتعهد بأنشطة دون ترخيص مسبق.
    The provisions in this paragraph may not be invoked by the inspected State Party to conceal evasion of its obligations not to engage in activities prohibited under this Treaty.] UN ولا يجوز للدولة الطرف موضع التفتيش الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة ﻹخفاء التهرب من التزاماتها بعدم القيام بأنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.[
    The Commission has found no evidence of proscribed activities at the facilities that have been visited or at the declared evacuation sites. UN ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها.
    No evidence of proscribed activities was observed during random checks of transport trucks. UN ولم يلاحظ خلال عمليات التفتيش الجزافي لشاحنات النقل وجود أي دليل على القيام بأنشطة محظورة.
    Information-sharing between States can also assist port States in determining when vessels or individuals suspected of prohibited activities are entering or present in a port. UN وتبادل المعلومات بين الدول يمكن أيضا أن يساعد دول الميناء على الوقوف على وقت دخول السفن أو الأفراد المشتبه في قيامهم بأنشطة محظورة أو على وجودهم في ميناء من الموانئ.
    The team carried out a total of 49 monitoring inspections and radiation mapping surveys in the 10-day period and were able to conclude that there were no indications of prohibited activities having been undertaken at the facilities inspected. UN وقام الفريق بما مجموعه ٤٩ من عمليات التفتيش بالرصد وعمليات المسح لرسم خرائط اﻹشعاع في فترة اﻟ ١٠ أيام وتمكﱠن من استنتاج أنه ليست هناك دلائل على القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي جرى تفتيشها.
    As a consequence, IAEA is unable, through capable site inspections, to ensure that prohibited activities are not being carried out in Iraq, free from the risk of detection through direct inspection measures. UN ونتيجة لذلك، لا تستطيع الوكالة، عن طريق عمليات تفتيش المواقع ذات القدرات، التأكد من عدم الاضطلاع بأنشطة محظورة في العراق، في مأمن من خطر الاكتشاف عن طريق تدابير التفتيش المباشر.
    IAEA is currently unable to investigate further any aspects of Iraq's clandestine nuclear programme or to ensure, through capable site inspections, that prohibited activities are not being carried out in Iraq, free from the risk of detection through direct inspection measures. UN ولا تستطيع الوكالة حاليا مواصلة تفحصها ﻷي من جوانب البرنامج النووي السري للعراق، أو التأكد، عن طريق عمليات تفتيش المواقع ذات القدرات، من عدم الاضطلاع بأنشطة محظورة في العراق، في مأمن من الاكتشاف عن طريق تدابير التفتيش المباشر.
    The purpose of the inspections was to ensure the absence of prohibited activities and undeclared dual-use equipment at those sites. UN وكان الغرض من التفتيش كفالة عدم القيام في تلك المواقع بأنشطة محظورة غير معلنة وعدم احتوائها على معدات مزدوجة الاستخدام غير معلنة.
    The company, which has already been visited many times by inspection teams, was mentioned in the report of the Prime Minister of the United Kingdom, Mr. Tony Blair, as being one of the sites suspected of conducting prohibited activities. UN وسبق لفرق التفتيش أن فتشت هذه الشركة عدة مرات، كما ورد ذكرها ضمن تقرير السيد توني بلير، رئيس وزراء بريطانيا، على أنها من المواقع التي تقوم بأنشطة محظورة.
    It should be noted that many of the sites inspected on this day were alleged by the United States and the United Kingdom to be engaged in prohibited activities and the fabrication of weapons of mass destruction. UN إضافة إلى إجراء المسح الإشعاعي للمواقع لكشف أي نشاط محظور مزعوم. علما بأن العديد من المواقع التي فُتشت هذا اليوم اتهمتها الولايات المتحدة وبريطانيا بالقيام بأنشطة محظورة وصناعة أسلحة الدمار الشامل.
    The provisions in this paragraph may not be invoked by the inspected State Party to conceal evasion of its obligations not to engage in activities prohibited under this Treaty.] UN ولا يجوز للدولة الطرف موضع التفتيش الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة ﻹخفاء التهرب من التزاماتها بعدم القيام بأنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.[
    If any State Party to the Convention has concerns about suspicious outbreaks of disease and asks the Security Council for an investigation, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is not natural but directly linked to activities prohibited under the Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    If any State Party to the Convention has concerns about a suspicious outbreak of disease and requests an investigation by the United Nations Security Council, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is directly linked to activities prohibited under the Convention rather than just (being) a natural outbreaks. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء تفشٍ مشبوهٍ للمرض وطلبت تحقيقاً من جانب مجلس الأمن للأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقدم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهنة على أن تفشي المرض ذا الصلة يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية لا مجرد تفشٍ طبيعي.
    If any State Party to the Convention has concerns about suspicious outbreaks of disease and asks the Security Council for an investigation, it should provide valid evidence and detailed data to prove that the relevant outbreak of disease is not natural but directly linked to activities prohibited under the Convention. UN إذا كان لدى أي دولة طرف في الاتفاقية شواغل إزاء التفشي المشبوه للأمراض وطلبت إلى مجلس الأمن إجراء تحقيق، ينبغي لها تقديم أدلة وجيهة وبيانات مفصلة للبرهان على أن تفشي الأمراض ذا الصلة ليس طبيعياً بل يرتبط مباشرة بأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية.
    During those inspections, a thorough assessment was made of both dual-use capabilities and the amount of time that would be needed to reconfigure specific installations to perform proscribed activities. UN وفي سياق هذه الزيارات، أُجري تقييم شامل للقدرات ذات الاستخدام المزدوج ومقدار الوقت اللازم لإعادة تشكيل بعض التركيبات المحددة من أجل القيام بأنشطة محظورة.
    Analysis of the results thus far obtained has revealed no indication of the conduct of proscribed activities at the locations where these samples were taken. UN وتبين من تحليل النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن أنه ليس هناك ما يدل على القيام بأنشطة محظورة في المواقع التي أخذت منها العينات.
    This slows down the process of the implementation of the Commission's mandate and only increases the concern that Iraq may still be engaged in proscribed activities. UN وهذا يُبطئ من عملية تنفيذ ولاية اللجنة، كما أنه لا يعمل إلا على زيادة القلق من أن العراق ربما لا يزال يقوم بأنشطة محظورة.
    (c) To assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Convention " , UN (ج) مساعـدة أو تشجيع أو حث أي طرف كان بأي طريقة على القيام بأنشطة محظورة على الدول الأطراف بموجب هذه الاتفاقية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more