"بأنشطتهم في" - Translation from Arabic to English

    • their activities in
        
    • of their activities
        
    • their activities were undertaken at
        
    In Belgium, a number of diamond dealers have been indicted in connection, inter alia, with their activities in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي بلجيكا، أدين عدد من تجار الماس في قضايا يتصل بعضها بأنشطتهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Defenders should be able to carry out their activities in an environment that empowers them to defend all human rights for all. UN وينبغي أن يكون المدافعون قادرين على الاضطلاع بأنشطتهم في بيئة تمكنهم من الدفاع عن جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Most beneficiaries are expected to carry on their activities in urban areas. UN وقدر أن أغبية للمستفيدين سيضطلعون بأنشطتهم في مناطق حضرية.
    For the present Claimants, the losses and damages for which compensation is sought relate to their activities in Kuwait, Iraq and Saudi Arabia.1. UN وفيما يتعلق بأصحاب المطالبات الحاليين، فإن الخسائر واﻷضرار التي يطالبون بتعويضها تتصل بأنشطتهم في الكويت والعراق والعربية السعودية.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to immediately halt and provide protection against the harassment and persecution of human rights defenders, as well as to release all persons detained because of their activities in the field of human rights, including children's rights. UN 20- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد فوراً لترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان واضطهادهم وتوفير الحماية لهم، فضلاً عن إطلاق سراح جميع المحتجزين لأسباب تتعلق بأنشطتهم في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    In addition, owing to the fact that their activities were undertaken at sites where catering facilities were not accessible, an average of 160 personnel of the helicopter support unit and 72 military police could not be provided with rations; instead they were provided with a daily meal allowance. UN وباﻹضافة الى ذلك، وفي ضوء اضطلاع بعض اﻷفراد بأنشطتهم في مواقع لا يمكن أن تنقل إليها حصص اﻹعاشة، فإنه قد تعذر توصيل هذه الحصص الى ما متوسطه ١٦٠ فردا من وحدة دعم الطائرات الهيلكوبتر و ٧٢ فردا من الشرطة العسكرية، وقد زود هؤلاء اﻷفراد ببدل وجبات يومي.
    Hence, all those difficulties required a joint approach so that the members of treaty bodies and the special rapporteurs could engage in their activities in acceptable conditions. UN ولذلك، ينبغي التصدي لجميع هذه الصعوبات بصورة مشتركة، لكي يتمكن أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقررون الخاصون من الاضطلاع بأنشطتهم في ظل ظروف مقبولة.
    It encouraged Rwanda to allow journalists and political parties to carry out their activities in safety. It also encouraged Rwanda to amend the 2008 Genocide Ideology Law and the 2009 Media Law. UN وشجع المرصد رواندا على السماح للصحفيين والأحزاب السياسية بالقيام بأنشطتهم في أمان كما شجعها على تعديل القانون الصادر في عام 2008 المتعلق بإيديولوجية الإبادة الجماعية وبالقانون المتعلق بوسائط الإعلام الصادر في عام 2009.
    Concerns were expressed that the rights to freedom of expression and peaceful assembly of the 15 representatives of the Boeung Kak Lake community and Venerable Loun Savath might have been violated, and that those violations might have been directly related to their activities in the defence of human rights. UN وقد أُعرب عن شواغل لأن حرية 15 ممثلاً عن جماعة بيوانغ كاك ليك والفينيرابل لون سافاث في التعبير والتجمع السلمي ربما تكون انتهكت، ولأن هذه الانتهاكات ربما تعلقت مباشرة بأنشطتهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Members of ACC support this recommendation and state that in their activities in the area under consideration they apply, to the extent possible, the provisions of General Assembly resolutions 44/211 of 22 December 1989 and 47/199 of 22 December 1992. UN ١٨ - يؤيد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية هذه التوصية ويذكرون أنهم يطبقون قدر المستطاع أحكام قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ و ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، لدى الاضطلاع بأنشطتهم في الميدان قيد النظر.
    Article 248. Anyone so obliged who does not take the necessary steps to ensure that workers carry out their activities in the required conditions of health and safety, or violates the regulations on the prevention of work hazards, seriously endangering workers' health and safety, shall be liable to between 50 and 100 days' fine. UN المادة 248 - أي شخص ملزم باتخاذ التدابير اللازمة لضمان اضطلاع العاملين بأنشطتهم في ظروف تستوفي شروط الصحة والسلامة الضرورية ولا يقوم بذلك، أو ينتهك اللوائح المتعلقة بالحماية من مخاطر العمل، بما يعرض لخطر شديد صحة العاملين وسلامتهم، يتعرض لغرامة تتراوح ما بين 50 و100 يوم.
    92. Indonesia welcomed the Special Rapporteur's conclusion that companies, individuals and groups must also observe international law with regard to their activities in the Occupied Palestinian Territory and that parties that rendered assistance in the construction of settlements were also implicated in violating international law. UN 92 - وأعرب عن ترحيبه بما خلص إليه المقرر الخاص من أن على الشركات والأفراد والمجموعات الالتزام بالقانون الدولي فيما يتعلق بأنشطتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن الأطراف التي تقدم المساعدة على بناء المستوطنات متورطة أيضاً في انتهاك القانون الدولي.
    Fully respect the trade union rights of all workers in Cambodia and protect trade unionists so that they are able to exercise their activities in a climate free of intimidation and risk to their personal security or their lives; UN (ك) احترام الحقوق النقابية لجميع العمال في كمبوديا احتراماً كاملاً وحماية النقابيين ليتسنى لهم الاضطلاع بأنشطتهم في جو خال من التخويف والخطر على أمنهم الشخصي أو على حياتهم؛
    (f) Contractors will include in their environmental management plans specific measures that will maximize the potential for the recovery of biota impacted by their activities in the Clarion-Clipperton Zone. UN (و) يدرج المقاولون في خططهم للإدارة البيئية تدابير محددة من شأنها أن تزيد إلى أقصى حد احتمالات انتعاش الكائنات الحية التي تأثرت بأنشطتهم في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    (f) Contractors will include in their environmental management plans specific measures that will maximize the potential for the recovery of biota impacted by their activities in the Clarion-Clipperton Zone. UN (و) يدرج المقاولون في خططهم للإدارة البيئية تدابير محددة من شأنها أن تزيد إلى أقصى حد احتمالات انتعاش الكائنات الحية التي تأثرت بأنشطتهم في منطقة كلاريون كليبرتون.
    42. On 17 December 2010, the Independent Expert expressed concern about the continued incommunicado detention since late October-early November 2010 of 11 human rights activists and journalists, which might be linked to their activities in defense of human rights. UN 42- وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعرب الخبير المستقل عن قلقه إزاء استمرار الحبس الانفرادي الذي يتعرض له 11 من الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين منذ أواخر تشرين الأول/أكتوبر - بداية تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وقد يكون لاعتقالهم صلة بأنشطتهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    (p) Respect the substantive role that civil society actors play in democratic societies and ensure that human rights defenders and civil society organizations are able to carry out their activities in an open, safe and secure environment, without fear of retribution or curtailment of their activities; UN (ع) احترام الدور الهام الذي يقوم به الفاعلون في المجتمع المدني في المجتمعات الديمقراطية، وضمان تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من الاضطلاع بأنشطتهم في بيئة منفتحة وسالمة وآمنة، دون خوف من العقاب أو تقييد أنشطتهم؛
    410. The Ministry of Labour Relations decided to make a 45 per cent adjustment in its facilities countrywide with a view to providing better service and advice to persons with disabilities; this gives improved access to facilities both for users and for the Ministry's unionized workers, enabling them to conduct their activities in improved conditions. UN 410- وقررت وزارة العلاقات في مجال العمل مواءمة مرافقها على الصعيد الوطني بنسبة 45 في المائة بهدف تقديم أفضل الخدمات وإسداء المشورة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ ويتيح ذلك للموظفين الذين يمثلون النقابات بهذه المؤسسة ولمستعملي خدماتها على حد سواء، إمكانية أيسر للوصول إلى المرافق والقيام بأنشطتهم في أفضل الظروف.
    In this connection, the Secretary-General further informed the Security Council, in informal consultations held on 26 April 1991, that ACC had discussed the matter and its members agreed to pursue vigorously their efforts to respond effectively to the needs of the countries most affected by the implementation of resolution 661 (1990) and keep him informed of their activities. UN وفي هذا الصدد، أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن كذلك، في المشاورات غير الرسمية التي جرت في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩١، بأن لجنة التنسيق الادارية قد ناقشت المسألة واتفق أعضاؤها على متابعة جهودهم بقوة للاستجابة بفعالية لاحتياجات أشد البلدان تأثرا بتنفيذ القرار ٦٦١ )١٩٩٠( وعلى إبقائه على علم بأنشطتهم في هذا الصدد.
    In addition, owing to the fact that their activities were undertaken at sites where no catering facilities were accessible, an average of 167 personnel of the helicopter support unit and 90 military police could not be provided with rations; instead they were provided with a daily meal allowance. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم يتيسر توفير حصص اﻹعاشة ﻟ ١٦٧ فردا من وحدة دعم طائرات الهليكوبتر و ٩٠ فردا من الشرطة العسكرية بسبب اضطلاعهم بأنشطتهم في مواقع يتعذر فيها الوصول إلى مرافق الطعام؛ وبدلا من ذلك، كانوا يحصلون على بدل يومي للوجبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more