Even though the United Nations complex is not legally bound by host country regulations, the Organization observes those regulations voluntarily. | UN | وحتى لو كان مجمع الأمم المتحدة غير ملزم قانونا بأنظمة البلد المضيف، فإن المنظمة تراعي هذه الأنظمة طواعية. |
Staff should be properly trained with regard to trust fund regulations, rules and policies. | UN | وينبغي أن يتلقى الموظفون تدريباً مناسباً فيما يتعلق بأنظمة الصناديق الاستئمانية وقواعدها وسياساتها. |
Constant checks on crèche premises to verify adherence to registration regulations and compliance with the conditions under which the crèches were established | UN | المتابعة المستمرة لمباني دور الحضانة لمعرفة التزامها بأنظمة تسجيل الحضانات ومدى مطابقة شروط التأسيس. |
Any recommendations for exchange rate regimes have to take into account the economic conditions in each individual country. | UN | وأي توصيات تتعلق بأنظمة أسعار الصرف يجب أن تراعي الظروف الاقتصادية في كل بلد. |
The focus of the IMT1a mission was in the area of liquid propulsion systems and related technologies. | UN | وتركز اهتمام الفريق على المجال المتعلق بأنظمة الدفع بالوقود السائل وما يتصل بها من تكنولوجيات. |
Staff should be properly trained with regard to trust fund regulations, rules and policies. | UN | وينبغي أن يتلقى الموظفون تدريباً مناسباً فيما يتعلق بأنظمة الصناديق الاستئمانية وقواعدها وسياساتها. |
The audit noted cases of non-compliance with United Nations regulations and rules, unreconciled financial reports and delays in project implementation due to inadequate resources and procedural difficulties. | UN | وكشفت المراجعة حالات بعدم التقيد بأنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة وعدم التسوية لبعض التقارير المالية وحالات تأخير في تنفيذ المشاريع لعدم توفر الموارد ولصعوبة اﻹجراءات. |
Such action is essential to remove any lingering concern, especially among the refugee community in Lebanon, that the Agency’s operations there are subject to criticism in terms of efficiency or adherence to Agency regulations. | UN | وهذا اﻹجراء ضروري ﻹزالة كل ما قد يكون عالقا من مشاعر القلق، خصوصا لدى مجتمع اللاجئين في لبنان، من تعرض عمليات الوكالة هناك للنقد من حيث الكفاءة أو التقيد بأنظمة الوكالة. |
Like other policy options, such agreements tend to be most effective when combined with regulations and other policies. | UN | وتكون هذه الاتفاقات، على غرار غيرها من خيارات السياسة العامة، أكثر فعالية عندما تقترن بأنظمة وسياسات أخرى. |
Amnesty International (AI) noted that civil and political rights were further restricted following the reintroduction of Emergency regulations in August 2005. | UN | 2- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحقوق المدنية والسياسية ازداد تقييدها عقب إعادة العمل بأنظمة الطوارئ في آب/أغسطس 2005. |
In terms of environmental protection, Taiwan has abided by environmental protection regulations for a long time and has made efforts towards sustainable global development. | UN | وفي مجال حماية البيئة، تلتزم تايوان منذ وقت بعيد بأنظمة حماية البيئة، كما تبذل جهودا من أجل التنمية العالمية المستدامة. |
It was in no one's interests for the Organization to be operated under rigid regulations that were no longer suitable for the Secretariat's mandates and activities. | UN | وليس من مصلحة أحد أن تدار المنظمة بأنظمة تتسم بالجمود ولم تعد صالحة لاضطلاع الأمانة العامة بولاياتها وأنشطتها. |
Adherence to applicable United Nations rules and regulations is guaranteed. | UN | وضمان التقيد بأنظمة وقواعد الأمم المتحدة الواجبة التطبيق. |
Adherence to applicable United Nations rules and regulations is guaranteed. | UN | وضمان التقيد بأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها الواجبة التطبيق. |
Compliance with the European Union occupational safety regulations | UN | الالتزام بأنظمة الاتحاد الأوروبي الخاصة بالسلامة المهنية |
We were completely surrounded by oppressive, aggressive and racist white minority regimes. | UN | فقد كنا محاطين تماما بأنظمة أقليات بيضاء قمعية وعدوانية وعنصرية. |
It strictly complies with all United Nations arms embargo regimes and a regional moratorium on arms manufacture and transfers. | UN | وسيراليون تلتزم بدقة بأنظمة حظر الأسلحة التي وضعتها الأمم المتحدة وبوقف اختياري إقليمي لإنتاج، ونقل، الأسلحة. |
Similarly, due process concerns are critical in relation to Security Council sanctions regimes. | UN | وعلى نحو مماثل، فإن اتباع الإجراءات القانونية الواجبة أمر أساسي فيما يتصل بأنظمة الجزاءات لمجلس الأمن. |
I would if I thought it could control nuclear weapon systems. | Open Subtitles | كنت لأفعلها لو اعتقدت أنه يستطيع التحكم بأنظمة الأسلحة النووية |
This is a very sensitive topic, given its intimate link with national defence systems. | UN | هذا موضوع حساس جدا نظرا لصلته القوية بأنظمة الدفاع الوطني. |
A number of local governments in the Philippines provide pension schemes, although they are limited in coverage when compared to those in other countries. | UN | ويوفر عدد من الحكومات المحلية في الفلبين أنظمة معاشات، وإن كانت ذات غطاء محدود عند مقارنتها بأنظمة المعاشات التقاعدية في البلدان الأخرى. |
The Ministry of Foreign Trade requested UNIDO assistance in ensuring compliance with a European Union regulation on food safety and circulation, introduced in 2002. | UN | وطلبت وزارة التجارة الخارجية مساعدة اليونيدو في ضمان التقيد بأنظمة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بسلامة الأغذية وتوزيعها، الصادرة في عام 2002. |