Firstly, you have yourself admitted that there is no international consensus on the abolition of capital punishment. | UN | أولاً لقد اعترفتم بأنفسكم بعدم وجود أي توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
No offense, nerds. All right, Take care of yourself. | Open Subtitles | لا اقصد الإهانة يا غريبي الأطوار، إهتموا بأنفسكم |
Go ahead, gentlemen. Take a closer look for yourselves. | Open Subtitles | تفضلوا أيها السادة إلقوا نظرة عن قرب بأنفسكم |
If something goes wrong, you'll have to look for yourselves. | Open Subtitles | إذا حدث خطأ ما عليكم أن تحلوا المسألة بأنفسكم |
But you have to stop blaming me for your own decisions. | Open Subtitles | لكن عليكم التوقف عن لومــي حول قراراتكم التــي اتخذتموهــا بأنفسكم. |
It's a wonder that I let you two even go for coffee by yourselves. | Open Subtitles | من العجيب إني سمحت لكم بالذهاب لتشربوا القهوة بأنفسكم |
And if they die, you will bury them yourselves. | Open Subtitles | وإن ماتوا، فسوف تدفنونهم بأنفسكم. |
But you can help us by familiarizing yourself with this leaflet. | Open Subtitles | و لكن يمكنكم مساعدتنا بالتعريف بأنفسكم من خلال هذا الكتاب |
You yourself gave me reason to do so while I listened to you, Mr. Chairman. | UN | ولقد أعطيتموني أنتم بأنفسكم سببا لأن أفعل ذلك. لقد أصغيت إليكم، سيدي الرئيس. |
You yourself, Mr. President, referred to our former colleague the Ambassador of Egypt calling upon us to move away from our comfort zones. | UN | سيدي الرئيس، لقد أشرتم بأنفسكم إلى دعوة زميلنا السابق، سفير مصر، التي يناشدنا فيها الابتعاد عن حالة المواقف المريحة. |
Mr. President, you yourself have undertaken intense consultations to try and get the CD out of the current deadlock. | UN | السيد الرئيس، لقد أجريتم بأنفسكم مشاورات مكثفة في محاولة لاخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الراهن. |
You had the courage to set yourself the highest possible goal and to keep to it. | UN | ولقد أوتيتم الشجاعة على أن ترسموا بأنفسكم أسمى الغايات الممكنة وأن تلتزموا بها. |
Why is this question so important? Judge for yourselves. | UN | لماذا تكتسب هذه المسألة أهمية كبيرة؟ لكم أن تحكموا بأنفسكم. |
I would like to invite all of you to come and see for yourselves. | UN | وأود أن أدعوكم جميعا للمجيء إلينا والتأكد من ذلك بأنفسكم. |
But I hope very much that you will read it for yourselves and that with your help my successor will be able to strengthen this vital aspect of the Organization's work. | UN | ولكني آمل كثيرا أن تطلعوا على التقرير بأنفسكم وأن يتمكن خلفي بمساعدتكم من تعزيز هذا الجانب الحيوي لعمل المنظمة. |
You humans do plenty all on your own. | Open Subtitles | أنتم أيها البشر تفعلون الكثير من الأشياء بأنفسكم |
Disgusting insects who've come crawling from your own diseased, backwater planets, looking to suck our resources for yourselves. | Open Subtitles | الكواكب المريضة الراكدة ، وتبحثون لامتصاص مواردنا بأنفسكم |
Got as far as my car and realized I can't leave you two alone to do all this by yourselves. | Open Subtitles | لقد ابتعدت كمسافتي عن سيارتي عندها أدركت أنه لايمكنني ترككم لتقومو بكل هذا العمل بأنفسكم |
You want Kara and Barry back from the world they're in, you can go get them yourselves. | Open Subtitles | إذا أردتما عودة (كارا) و (باري) من العالم الذي هُما فيه فلتستعيدوهم بأنفسكم |
You follow your heart, you should be proud of yourselves. | Open Subtitles | فأنتم تتبعون قلوبكم، و يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم |
You can't demand justice if you won't deliver it yourselves. | Open Subtitles | لا يمكنكم طلب العداله اذا لن تقدموها بأنفسكم |