If asked, we are prepared to make difficult choices ourselves. | UN | وإذا سئلنا، فنحن على استعداد لاتخاذ القرارات الصعبة بأنفسنا. |
The decision we ourselves took to ban any further nuclear testing at the end of the present campaign was a difficult one. | UN | كما أن القرار الذي اتخذناه بأنفسنا بالامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى بعد انتهاء سلسلة التجارب الحالية كان قرارا صعبا. |
Today, we are being told that we cannot even protect them ourselves. | UN | واليوم، يقال لنا إنـه لا يمكننا حتى أن نتولـى بأنفسنا حمايتهم. |
Nevertheless, the decisions that need to be made cannot be outsourced; we have to make them ourselves. | UN | إلا أن القرارات المطلوب اتخاذها لا يمكن إسنادها للغير؛ فيتعين علينا أن نتخذها نحن بأنفسنا. |
The rest we shall create ourselves through our own efforts. | UN | وسنتكفّل بتحقيق بقية الأمور بأنفسنا من خلال جهودنا الذاتية. |
No, we human beings cannot feel very proud of ourselves. | UN | لا يمكننا، نحن بني البشر، أن نحس بالفخر بأنفسنا. |
As before, we will bear the main burden ourselves. | UN | ومثلما حدث في الماضي، سنتحمل بأنفسنا العبء الأكبر. |
While we cannot decrease the world's greenhouse gases by ourselves, we believe that we can make a contribution. | UN | ورغم أنه لا يمكننا بأنفسنا خفض غازات الدفيئة في العالم، إلا أننا نعتقد أنه يمكننا الإسهام في ذلك. |
We are now at the halfway point, and we must judge for ourselves whether the progress made has been good enough. | UN | ونحن الآن عند نقطة منتصف الطريق وعلينا أن نحكم بأنفسنا إذا ما كان التقدم المحرز جيدا بما فيه الكفاية. |
As shareholders, we thought we'd see for ourselves what's being done. | Open Subtitles | بصفتنا مساهمون، ارتأينا بأن نأتي وننظر بأنفسنا ما يُفعل لأجلنا. |
We're just not going to handle this by ourselves anymore. | Open Subtitles | نحن فقط لن نتعامل مع الأمر بأنفسنا بعد الآن |
If you can't help, we can find it ourselves. | Open Subtitles | إن كنتَ عاجزًا عن مساعدتنا فيمكننا إيجاده بأنفسنا. |
It's Olaf. He'll never stop. We have to find her, ourselves. | Open Subtitles | أنه أولاف لن يتوقف أبداً يجب أن نعثر عليها بأنفسنا |
If you have the strength, we can see for ourselves. | Open Subtitles | لو أستطعت الوقوف على قدميك بإمكاننا أن نرى بأنفسنا |
If we're gonna do it, we should do it ourselves, maintain control. | Open Subtitles | إن كنّا سنقوم بالأمر فعلينا القيام به بأنفسنا نحافظ على السيطرة |
If Stewie can't find his way out of Meg's ass, we have to enter the other realm and get him ourselves. | Open Subtitles | إذا لم يتمكن ستيوي من إيجاد طريقه للخروج من مؤخرة ميج يجب علينا الدخول للعالم الآخر بأنفسنا و إخراجه |
So, why don't we just kick back and enjoy ourselves. | Open Subtitles | لذا، الذي لا نحن فقط يَرْفسُ ظهراً ويَتمتّعُ بأنفسنا. |
Clearly we are gonna have to handle this ourselves, Dee. | Open Subtitles | من الواضح اننا سنتعامل مع هذا الأمر بأنفسنا دي |
It really should be cheaper, since we cooked the food ourselves. | Open Subtitles | حقَّاً يَجِبُ أَن يَكُونَ أرخصَ، بمـا أننـا طَبخنَا الطعـام بأنفسنا. |
On our own man I should have gotten some food | Open Subtitles | بأنفسنا يا رجل, لابد أن أحصل على بعض الطعام |
When it comes to the practical steps needed to improve dialogue, we all need to start at home. | UN | وحين يتعلق الأمر بالخطوات العملية اللازم اتخاذها للنهوض بالحوار، من الضروري أن نبدأ جميعا بأنفسنا. |
We ourselves have experienced at first hand the devastation caused by the indiscriminate use of land-mines. | UN | فقد خبرنا بأنفسنا الخراب الذي تحدثه اﻷلغام البرية المبثوثة بصورة عشوائية. |
This is done to deny us the recognition and enjoyment of our right to self-determination on an equal footing with other peoples. | UN | والغرض من هذا حرماننا من الاعتراف بحقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا والتمتع بهذا الحق على قدم المساواة مع الشعوب الأخرى. |