"بأنفسهم من" - Translation from Arabic to English

    • themselves out of
        
    • for themselves
        
    • themselves from
        
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً من حقوق التمكين، لذا فإنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Might our young people decide for themselves who they will love? Open Subtitles ربما شبابنا يأخذوا القرار بأنفسهم من سيحبون ؟
    They can take care of themselves from now on. Open Subtitles يمكنهم الاعتناء بأنفسهم . من الآن فصاعدآ
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Other participants stressed that the priority was on humanitarian aid and that development aid should be aimed where it could help generate growth and, in the long run, help people lift themselves out of poverty. UN وأكد مشاركون آخرون على أن الأولوية تنصب على المعونة الإنسانية، وأن المعونة الإنمائية ينبغي أن توجه أينما يمكنها المساعدة في توليد النمو، ومساعدة الناس، على المدى الطويل، في الخروج بأنفسهم من دائرة الفقر.
    The most recent estimates by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) show that some 15 million people in the region lifted themselves out of poverty during 2006, and that another 10 million were no longer destitute. UN وتبين أحدث تقديرات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن نحو 15 مليون شخص في المنطقة ارتفعوا بأنفسهم من خارج دائرة الفقر خلال عام 2006 وأن عشرة ملايين آخرين لم يعودوا يعانون من العوز.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. " UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمشين اقتصاديا واجتماعيا أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كليا في مجتمعاتهم " .
    As recognized by Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its general comment No. 13, education is the " primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities " . UN وكما تعترف به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 13، فإن التعليم هو " الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم " .
    It is an essential factor in sustainable development and also " the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities " (para. 1). UN وهو عامل أساسي في التنمية المستدامة كما أنه " الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم " (الفقرة 1).
    Before people could be gainfully employed, however, they needed to be assured of quality education, food security, health and shelter, among other things. The needs of the poor should be taken into account in the planning and implementation of poverty alleviation programmes. The contributions of women and youth in lifting themselves out of poverty should also be taken into account. UN واستطرد قائلاً إن الناس يحتاجون، قبل التحاقهم بعمل مُنتِج، إلى ضمان الوصول إلى تعليم من نوعية جيدة وإلى الأمن الغذائي وإلى الصحة والمأوى وغير ذلك من ضرورات الحياة وأن حاجات الفقراء يجب أن تؤخَذ في الاعتبار في تخطيط برامج الحد من الفقر وتنفيذها، وأن مساهمة المرأة والشباب في الخروج بأنفسهم من دائرة الفقر يجب أن تؤخَذ أيضاً في الاعتبار.
    Some newspapers made statements and did not let readers verify the information for themselves, providing them with elements that would help them to formulate an opinion. UN فهناك صحفٌ تنشر تصريحات ولا تتيح لقرائها التحقُّق من المعلومات بأنفسهم من خلال إعطائهم العناصر اللازمة لمساعدتهم في تكوين رأي بشأنها.
    I have been privileged to see them at work, but those present here have also been able to see for themselves the progress that Mr. Ban has made in learning the French language, to the point that he can now give interviews and hold conversations in French. UN وكان لي شرف أن شاهدتهم يعملون، ولكن الحاضرين هنا أيضا تمكنوا بأنفسهم من مشاهدة التقدم الذي أحرزه السيد مون في تعلم اللغة الفرنسية، إلى درجة أنه الآن يجري المقابلات ويعقد المحادثات باللغة الفرنسية.
    UNHCR has organized visits to Liberia by delegations of Liberian refugees to enable them to ascertain for themselves the conditions now prevailing in Liberia. UN وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنظيم زيارات إلى ليبريا قامت بها وفود من اللاجئين الليبريين لتمكينهم من التأكد بأنفسهم من اﻷوضاع السائدة اﻵن في ليبريا.
    36. In the days following these events, ONUSAL obtained information that three other persons had been seized along with the six victims, and for different reasons they had been able to save themselves from execution. UN ٣٦ - وفي اﻷيام التي تلت تلك اﻷحداث، حصلت البعثة على ملعومات مفادها أن ثلاثة أشخاص آخرين قد قبض عليهم مع الضحايا الستة، وتمكن هؤلاء من النجاة بأنفسهم من الاعدام ﻷسباب مختلفة.
    Development aid should be channelled wherever it can contribute to generating growth and helping people in the long run to extricate themselves from the cycle of poverty. UN وينبغي للمعونة الإنمائية أن توجه إلى حيثما يمكنها المساعدة على حفز النمو ومساعدة الناس في الأجل الطويل، على الخروج بأنفسهم من دائرة الفقر.
    Early in the twenty-first century, more than 20 of this Assembly's members — home to half the earth's population — will lift themselves from the ranks of low-income nations. UN وفي أوائل القرن الحادي والعشرين، سيرتقي أكثر من ٢٠ عضوا في هذه الجمعية - يمثلون أكثر من نصف سكان المعمورة - بأنفسهم من مصاف الدول المتدنية المداخيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more