"بأنها لا تزال" - Translation from Arabic to English

    • that its remaining
        
    • that it was still
        
    • that it is still
        
    • that it remained
        
    • that it continued to be
        
    • she was still
        
    • that it continues
        
    • that they are still
        
    Chad now reports that its remaining challenge amounts to 113 areas totalling 104.5 square kilometres. UN وتفيد تقاريرها الحالية بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 113 منطقة مساحتها الإجمالية 104.5 كيلومترات مربعة.
    Chile now reports that its remaining challenge amounts to 113 mined areas totalling 13,804,180 square meters. UN وتفيد تقاريرها الحالية بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 113 منطقة ملغومة مساحتها الإجمالية 180 804 13 متراً مربعاً.
    Croatia now reported that its remaining challenge amounts to 595.8 square kilometres of suspected hazardous area. UN وتفيد تقاريرها الحالية بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 595.8 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة.
    The Government informed the Working Group that it was still considering the way forward. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها لا تزال تنظر في سبل المضي قدما.
    While corporate social responsibility was enjoying increasing support worldwide, recent incidents had revealed that it was still far from being implemented. UN وبينما تتمتع فكرة المسؤولية الاجتماعية للشركات بدعم متزايد في جميع أنحاء العالم، فقد كشفت الأحداث الأخيرة بأنها لا تزال بعيدة عن التنفيذ.
    However, it can be assumed that it is still produced in some countries and there is evidence that it continues to be used in many countries. UN بيد أنه يمكن الافتراض بأنها لا تزال تنتج في بعض البلدان وأن هناك شواهد على أنها لا تزال تستخدم في الكثير من البلدان.
    Japan recalled achievements made in the area of education and stated that it remained committed to assisting Tanzania. UN وذكّرت اليابان بالإنجازات في مجال التعليم، وصرّحت بأنها لا تزال تلتزم بمساعدة تنزانيا.
    The Working Group was also informed by UNRWA that it continued to be concerned about port and related transit charges and the financial burden caused by Israeli security procedures for humanitarian goods destined for the Agency and imported through Israel. UN وأبلغت الوكالة الفريق العامل أيضا بأنها لا تزال قلقة إزاء رسوم الموانئ ورسوم العبور المتصلة بها والأعباء المالية الناجمة عن الإجراءات الأمنية الإسرائيلية بالنسبة إلى السلع الإنسانية المتجهة إلى الوكالة والمستوردة عن طريق إسرائيل.
    Ecuador now reported that its remaining challenge amounts to 26 areas measuring 298,973.5 square. UN وتفيد تقارير إكوادور حالياً بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 26 منطقة مساحتها الإجمالية 973.5 298 متراً مربعاً.
    Eritrea now reports that its remaining challenge amounts to 434 mined areas totalling 33,432,811 square meters. UN وتفيد تقاريرها الحالية بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 434 منطقة ملغومة مساحتها الإجمالية 811 432 33 متراً مربعاً.
    Ethiopia now reports that its remaining challenge amounts to 314 suspected hazardous areas. UN وتفيد تقاريرها الحالية بأنها لا تزال أمام تحدي معالجة 314 منطقة يشتبه في أنها خطرة.
    Mauritania now reports that its remaining challenge amounts to 5 confirmed hazardous areas measuring 1,623,274 square meters. UN وتفيد تقارير موريتانيا حالياً بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 5 مناطق مؤكدة الخطورة مساحتها 274 623 1 متراً مربعاً.
    Peru now reports that its remaining challenge amounts to has 136 confirmed hazardous areas totalling 482,254 square meters. UN وتفيد تقاريرها حالياً بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 136 منطقة مؤكدة الخطورة مساحتها الإجمالية 254 482 متراً مربعاً.
    Thailand now reports that its remaining challenge amounts to 502.73 square kilometres. UN وتفيد تقاريرها حالياً بأنها لا تزال تواجه تحدي معالجة 502.73 كيلومتر مربع.
    The Committee responded that it was still looking into developments on those alternatives, expressing hope that a research project could be carried out to address the issue, subject to the availability of financial resources. UN وردت اللجنة بأنها لا تزال تبحث التطورات بشأن هذه البدائل، معربة عن أملها في أن يتم القيام بمشروع أبحاث للتصدي لهذه القضية وذلك رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Belarus further indicated that it was still waiting for the submission by the European Commission of the draft terms of reference and that it was not in a position to indicate any timelines for the implementation of the project. UN وأفادت بيلاروس أيضاً بأنها لا تزال تنتظر من المفوضية الأوروبية أن تقدم مشروع الاختصاصات وأنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد أي توقيت لتنفيذ المشروع.
    17. During discussions in Algiers on 4 October, UNHCR conveyed the Moroccan position on the mail service and reminded Algeria that it was still awaiting its formal concurrence, as the country of asylum, for the resumption of the UNHCR-operated telephone service between the refugee camps and the Territory. UN 17 - وخلال المناقشات التي جرت بالجزائر في 4 تشرين الأول/أكتوبر، نقلت المفوضية موقف المغرب بشأن خدمة البريد، وذكرت الجزائر بأنها لا تزال تنتظر موافقتها الرسمية، باعتبارها بلد اللجوء، على استئناف خدمة الهاتف التي تديرها المفوضية فيما بين مخيمات اللاجئين والإقليم.
    The Republic of Congo reported that it is still in the process of determining whether the areas suspected to contain anti-personnel mines indeed contain anti-personnel mines and, to this end, it is planning to conduct an impact survey when funds are available. UN وأفادت جمهورية الكونغو بأنها لا تزال في طور التحقق ممّا إذا كانت المناطق المشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد تحتوي بالفعل ألغاما من هذا النوع، وأنها تعتزم لهذا الغرض إجراء تقييم للأضرار عندما تتاح لها الموارد.
    The Republic of Congo reported that it is still in the process of determining whether the areas suspected to contain anti-personnel mines indeed contain anti-personnel mines and, to this end, it is planning to conduct an impact survey when funds are available. UN وأفادت جمهورية الكونغو بأنها لا تزال في طور التحقق ممّا إذا كانت المناطق المشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد تحتوي بالفعل ألغاما من هذا النوع، وأنها تعتزم لهذا الغرض إجراء تقييم للأضرار عندما تتاح لها الموارد.
    The United Nations had not been daunted, resulting in the global recognition that it remained the only supranational organization with the capability to deploy, lead and sustain multidimensional peacekeeping operations. UN ولم يرهب ذلك الأمم المتحدة، مما أدى إلى الاعتراف عالمياً بأنها لا تزال المنظمة القومية العليا التي لديها القدرة على وزع عمليات متعددة الأبعاد لحفظ السلام وقيادتها ودعمها.
    The Working Group was also informed by UNRWA that it continued to be concerned about port and related transit charges and the financial burden caused by Israeli security procedures for the access of humanitarian goods destined for the Agency and imported through Israel. UN وأبلغت الأونروا الفريق العامل أيضا بأنها لا تزال قلقة إزاء رسوم الموانئ ورسوم العبور المتصلة بها والأعباء المالية الناجمة عن الإجراءات الأمنية الإسرائيلية في ما يتعلق بوصول السلع الإنسانية الموجهة إلى الوكالة والمستوردة عن طريق إسرائيل.
    Instead, the complainants argued that, due to the complainant's background, she was still at risk of persecution. UN وبدلا من ذلك، احتجت صاحبة الشكوى بأنها لا تزال معرضة لخطر الاضطهاد بسبب ماضيها.
    A large number of countries concede that they are still compiling their accounts on the basis of the 1968 SNA even though they may have substantially developed accounts. UN ويعترف عدد كبير من البلدان بأنها لا تزال تقوم بتجميع حساباتها على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨ حتى وإن كانت لديها حسابات متطورة بصورة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more