The European Union must tell the Greek Cypriots that they will not be admitted before a final settlement. | UN | ويجب أن يبلغ الاتحاد الأوروبي القبارصة اليونانيين بأنهم لن ينضموا إلى عضويته قبل التوصل إلى تسوية نهائية. |
Officers whose actions are consistent with the Guidance should have confidence that they will not risk personal liability. | UN | ونُطمئن الموظفين الذين تتفق أعمالهم مع التوجيهات بأنهم لن يُحمَّلوا مسؤولية شخصية عنها. |
Also, all those who provided information or submitted complaints regarding issues of interest to the Special Committee were assured that they would not suffer reprisals, negative consequences or any other disadvantages. | UN | وقدمت تأكيدات إلى جميع من يتقدمون بمعلومات أو شكاوى بشأن القضايا محل اهتمام اللجنة الخاصة بأنهم لن يكونوا عرضة ﻷعمال الانتقام أو لعواقب سلبية أو ﻷية تضررات أخرى. |
After relinquishing the practice, circumcisers normally take an oath that they would not practise FGM in their life again. | UN | وبعد التخلي عن هذه الممارسة، عادة ما يقسم المختِّنون بأنهم لن يمارسوا هذا التشويه من جديد طيلة حياتهم. |
They said they won't shit in the same hole as a Jew. | Open Subtitles | ـ يقولون بأنهم لن يستخدِموا نفس مكان قضاء الحاجة الذي تستخدِمُه |
Something tells me they're not gonna let us do that. | Open Subtitles | شيئاً ما يخبرني بأنهم لن يسمحوا لنا بالقيام بذلك |
The following members had informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Sergey Fyodorov, Asif Inam, Adam Tugio and Isikeli Uluinairai Mataitoga. | UN | وكان الأعضاء التالية أسماؤهم قد أبلغوا الأمين العام بأنهم لن يتمكنوا من حضور الدورة: سيرغي فيودوروف، وآصف إنعام، وآدم توغيو، وإيزيكيلي ألوينايراي ماتايتونغا. |
Also, all those who provide information or submit complaints regarding issues of interest to the Special Committee shall be assured that they will not suffer reprisals, negative consequences or any other disadvantages. | UN | كما ينبغي تقديم ضمانات لجميع من يقدمون معلومات أو شكاوى بشأن القضايا محل اهتمام اللجنة الخاصة بأنهم لن يكونوا عرضة ﻷعمال الانتقام أو لنتائج سلبية أو أية تضررات أخرى. |
Moreover, His Excellency the Foreign Minister of Pakistan promises that they will not abandon the Afghans. | UN | على أن سعادة وزير خارجية باكستان يعد بأنهم لن يتخلوا عن اﻷفغان. |
It is the decision of the NSS intelligence that they will not let the hostages go safely even if the demands are met. | Open Subtitles | هذا القرار صدر من استخبارات منظمة الأمن القومي بأنهم لن يسمحوا للرهائن بالمغادرة بسلام حتى إذا تم تلبية مطالبهم |
Even if a fair referendum were held, there was no guarantee that Morocco would respect its results, since the Moroccan leaders, both of the Government and of the so-called official opposition, were constantly reiterating that they would not accept anything but a referendum confirming the occupation. | UN | وحتى إذا تسنى إجراء استفتاء عادل، فإنه ليس هناك على اﻹطلاق ما يضمن أن يحترم المغرب نتائجه، فقادة هذا البلد، شأنهم في ذلك شأن ممثلي ما يسمى بالمعارضة الرسمية، لا يفتأون يعلنون بأنهم لن يقبلوا بنتائج الاستفتاء إلا إذا جاءت مساندة للاحتلال. |
Governments must work with minority representatives to establish trust and reassure victims that they would not face reprisals if they reported discrimination, and that such reports would be used to improve programmes and policies and provide better protection for all minorities. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعمل مع ممثلي الأقليات من أجل بناء الثقة وطمأنة الضحايا بأنهم لن يتعرضوا لأعمال انتقامية إذا ما أبلغوا عن أعمال التمييز، وأن تلك التقارير ستستخدم لتحسين البرامج والسياسات وتوفير حماية أفضل لجميع الأقليات. |
The police officers allegedly informed Mr. Odillo's wife that they would not arrest her unless she visited Mr. Odillo at the police station. | UN | ويُدعى أن رجال الشرطة أعلموا زوجة السيد أوديلو بأنهم لن يلقوا القبض عليها إلا إذا قدِمت إلى مخفر الشرطة لزيارة السيد أوديلو. |
They're gone now, but I can't say they won't be coming back. | Open Subtitles | لقد ذهبوا الآن ، لكن لا يُمكنني القول بأنهم لن يعودوا مُجدداً |
I swear they won't know what came their way. | Open Subtitles | . أقسم لك بأنهم لن يعلموا ما سيواجهونه |
You have to promise me they're not gonna find... anything unusual. | Open Subtitles | يجب أن تعدني بأنهم لن يجدوا أي شئ غير عادي |
I'm pretty sure they're not gonna take the money from my Earth. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنهم لن يقبلوا بالنقود من أرضي |
3. The following members informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Aleksey Bakanov, Changxue Chen, Francesca Graziani, Pavel Kavina, Vishnu Datt Sharma and Reinaldo Storani. | UN | ٣ - وأبلغ الأعضاء التالية أسماؤهم الأمين العام بأنهم لن يتمكنوا من حضور الدورة: أليكسي باكانوف، وتشانغشو تشن، وفرانشيسكا غراتسياني، وبافل كافينا، وفيشنو دات شارما، ورينالدو ستوراني. |
The following members informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Domenico da Empoli, Aleksander Čičerov and Eusebio Lopera. | UN | وأبلغ الأعضاء التالية أسماؤهم الأمين العام بأنهم لن يتمكنوا من حضور الدورة: دومينيكو دا إمبولي، وألكسندر تشيتشيروف، ويوسبيو لوبيرا. |
Then let's make sure they don't get that chance. | Open Subtitles | إذن دعنا نتأكد بأنهم لن يحظوا بتلك الفرصة |
They think that they'll never find us again. | Open Subtitles | يعتقدون بأنهم لن يجدونا مره أخرى أبدًا |
So, obviously, they can't partake in each other's tight, little bodies, but this way, at least, they can observe each other's erotic dalliances. | Open Subtitles | إذًا من الواضح ، بأنهم لن يستطيعوا التقاسم في بعضهم بتضيق ، واجسامهم الصغيرة، لكن بهذه الطريقة على الأقل |
Paige and Henry would go to foster care, and there's a good chance they'd never see us again. | Open Subtitles | بيج وهنري سيذهبون الى دار رعاية وهنالك احتمال كبير بأنهم لن يرونا مرة اخرى |
Finish that sentence, and I guarantee you they'll never find the body. | Open Subtitles | أنهي تلك الجميلة وسأظمن لك بأنهم لن يجدو الجسم |
They're completely confident that they will never be caught. | Open Subtitles | إنهم على ثقة تامة بأنهم لن يتم القبض لهم أبدًا |
Yeah, but how did we know that they weren't gonna die anyway? | Open Subtitles | أجل، لكن كيف عرفنا ذلك بأنهم لن يموتوا على أيّة حال؟ |