"بأنهم ليسوا" - Translation from Arabic to English

    • that they were not
        
    • that they are not
        
    • that they're not
        
    • they weren't
        
    • they're not as
        
    • they're not my
        
    The defendants claimed that they were not proper parties, no claim of fraud having been made against them. UN وادعى المدعى عليهم بأنهم ليسوا أطرافا صحيحة لعدم تقديم ادعاء يتعلق بالاحتيال ضدهم.
    According to this witness, the Israeli authorities were telling the Druze that they were not Arabs and trying to recreate history for them. UN ويقول هذا الشاهد إن السلطات اﻹسرائيلية تسعى إلى إقناع الدروز بأنهم ليسوا عربا، وتحاول اصطناع تاريخ مختلف لهم.
    The political leaders can be persuaded that they are not always faced with zero-sum choices on basic issues. UN ويمكن إقناع القادة السياسيين بأنهم ليسوا دائما أمام خيارات صفرية في القضايا الأساسية.
    Early Intel was that they are not an organized group. Open Subtitles المحللين اطلعونا بأنهم ليسوا جماعه منظمه
    And what if you use my old, disgusting body to reassure other clients that they're not old and disgusting? Open Subtitles وماذا لو إستخدمت جسمي .. المثير للإشمئزاز لتطمئن بقية العملاء بأنهم ليسوا كبارًا في السن ومثيرين للإشمئزاز
    I mean, I forgive them. Like I say, they weren't bright people. Open Subtitles أقصد أن أسامحهم مثل عندما أقول بأنهم ليسوا بأناس لامعين
    A successful debate, on the other hand, would send the message to perpetrators that the world was watching, and to the victims, that they were not alone. UN أما إذا كانت هناك مناقشة ناجحة، فإنها سترسل رسالة إلى المحرضين بأن العالم يراقبهم، وإلى الضحايا بأنهم ليسوا وحدهم.
    Many argued that they were not concerned with a distinction between signatories, non-signatories, national liberation movements and international organizations. UN ١١٧ - ودفع كثيرون بأنهم ليسوا مهتمين بوجود تمييز بين الموقﱢعين وغير الموقﱢعين وحركات التحرير الوطنية والمنظمات الدولية.
    While some speakers stated that they could approve the framework if a strategy paper on global cooperation was presented at a future session, others stated that they were not in a position to accept the framework at all at the current session. UN وفي حين صرح بعض المتكلمين بأنهم سوف يعتمدون اﻹطار إذا قدمت ورقة استراتيجية عن التعاون العالمي في دورة مقبلة، ذكر آخرون بأنهم ليسوا في موقف يسمح لهم بقبول اﻹطار على اﻹطلاق في الدورة الحالية.
    Focusing on national production rather than on individual rights did not fulfil the needs of poor urban dwellers or subsistence farmers: the fact that they were not as productive as large-scale farmers did not mean they were any less entitled to the right to adequate food. UN وأضاف أن التركيز على الإنتاج الوطني بدلاً من التأكيد على حقوق الأفراد لا يلبي احتياجات الفقراء من سكان المناطق الحضرية أو مُزارعي الكفاف؛ أما الحقيقة القائلة بأنهم ليسوا منتجين شأن كبار المزارعين، فإنه لا يعني أنهم أقل تأهلاً للحق في غذاء كاف.
    When such disasters and tragedies force us to confront our human frailty, Her Majesty has lifted the spirits of those in shock, letting them know that they were not alone in their suffering. UN وعندما كانت هذه الكوارث والمآسي تضعنا في مواجهة ضعفنا البشري، كنتم ترفعون الروح المعنوية للمنكوبين، وجعلتموهم يشعرون بأنهم ليسوا وحدهم في معاناتهم.
    And when you learn more about others, you discover... that they are not as different as you first believed. Open Subtitles وحين تعرفون المزيد عن الآخرين تكتشفون بأنهم ليسوا مختلفين كما اعتقدتم بالمقام الأوّل
    We are then left with the alternative, that they are not slaves and therefore cannot be considered merchandise but are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage in insurrection against those who would deny them their freedom. Open Subtitles و إعتمدنا الخيار البديل بأنهم ليسوا عبيداً ولذلك لايمكن معاملتهم على أساس بضائع
    However, in the alternative, if the people feel that they are not welcome as full partners in a borderless Europe, the demarcation lines in our region will become ever more pronounced. UN بيد أن إذا ما شعر الأفراد، بدلا من ذلك، بأنهم ليسوا موضع ترحيب كشركاء كاملي الشراكة في أوروبا لا حدود لها، سيصبح الخط الفاصل في منطقتنا أكثر وضوح من أي وقت مضى.
    This morning's gesture by the Conference on Disarmament is a comfort to the people of Morocco, and encourages them to think that they are not alone in their grief nor alone in the suffering of all those who have been hurt. UN ووقفة مؤتمر نزع السلاح في هذا الصباح تبعث الارتياح في نفوس شعب المغرب، وتشجعهم على الشعور بأنهم ليسوا لوحدهم في الحزن الذي يغمرهم ولا في معاناتهم بسبب الذين تضرروا جراء الهزة الأرضية.
    And besides, most kids with imaginary friends, they know that they're not real. Open Subtitles بجانب أن أغلب الأطفال الذين لديهم أصدقاء خياليون . يعلمون بأنهم ليسوا حقيقين
    How do we know that they're not out there Open Subtitles كيف نعلم بأنهم ليسوا يبحثون عنه الان ؟
    I know. Which means that they're not the only ghosts in that house. Open Subtitles أعلم، وهذا يعني بأنهم ليسوا الشبحان الوحيدان بالمنزل
    Didn't she already say they weren't? Open Subtitles ألم تقل سو آه مسبقا بأنهم ليسوا كذلكـ؟
    ...to tell yourself they weren't real. Open Subtitles أن تقولي لنفسكِ بأنهم ليسوا حقيقيين
    they're not as cute and fluffy as they're made out to be, but they're nice enough. Open Subtitles اعني, اناعلى علم بأنهم ليسوا رقيقين ولطيفين كما كان مقدر لهم ان يكونوا .. لكنهم لطيفين بما يكفي
    Now I feel worthless just because I'm worthless in relation to my friends which means they're not my friends. Open Subtitles و الأن أشعر بأنه لا قيمة لي فقط لأنه لا قيمة لي بالنسبة لأصدقائي و هذا يعني بأنهم ليسوا أصدقائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more