Science must be given a boost as it is no exaggeration to assert that without enhanced science there can be no sustainable development. | UN | وينبغي تشجيع العلم، ﻷنه ليس من المبالغة في شيء التأكيد بأنه بدون العلم المعزز، لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة. |
His Government was concerned that without the United States, the effectiveness of the permanent international criminal court might fall short of its potential. | UN | ويساور حكومته القلق بأنه بدون الولايات المتحدة قد تقصﱢر المحكمة الجنائية الدولية الدائمة عن تحقيق إمكانياتها. |
(i) Clear and action-oriented acknowledgement that without protecting the natural resource base, sustainable development is just not possible; | UN | ' 1` اعتراف واضح وعملي بأنه بدون حماية قاعدة الموارد الطبيعية، فإن التنمية المستدامة تكون غير ممكنة؛ |
We acknowledge that without intensive support and advocacy, some member nations in our region will show no major improvement on many of the ICPD PoA areas in the near future. | UN | ونحن نسلم بأنه بدون دعم ودعوة مكثفين، لن تظهر بعض الدول الأعضاء في منطقتنا أي تحسن كبير في العديد من مجالات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في المستقبل القريب. |
However, what is not acceptable, is to believe that without instruments of measurement to assess the achievements in the classrooms of the national education system, it is possible to have a serious debate over policies to improve the quality of education. | UN | ومع ذلك، فإن ما لا يمكن قبوله هو الاعتقاد بأنه بدون أدوات قياس لتقييم الإنجازات المحققة في الفصول الدراسية لنظام التعليم الوطني، يمكن أن تُناقش بجدية السياسات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم. |
My delegation would like to urge Japan and to remind Japan that without thorough elimination of the past crime, a clear future for Japan cannot be expected. | UN | ويود وفد بلادي أن يحث اليابان وأن يذكرها بأنه بدون إزالة وصمة العار المرتبطة بجريمة الماضي، لا يمكن توقع أن يكون هناك مستقبل واضح لليابان. |
India is convinced that without the early adoption of a comprehensive convention against international terrorism, the global struggle against terrorism remains incomplete and likely to succeed only partially. | UN | والهند مقتنعة بأنه بدون الاعتماد المبكر لاتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، سيبقى الكفاح العالمي ضد الإرهاب ناقصا ومن المرجح أن ينجح بصورة جزئية فحسب. |
I wish to acknowledge that without that support, the International Tribunal would not represent, as it does today, a beacon in the development and enforcement of international justice and a mechanism for advancing the rule of law in the region of the former Yugoslavia. | UN | وأود أن أعترف بأنه بدون هذا الدعم، لما مثّلت المحكمة الدولية، منارة في تطوير وإنفاذ العدالة الدولية، وآلية للنهوض بسيادة القانون في منطقة يوغسلافيا السابقة مثلما هي اليوم. |
Above all, the Seminar had reminded participants that without a political solution to the question of Palestine, all those valuable efforts would not lead to a substantial social or economic recovery. | UN | وقامت الحلقة الدراسية، قبل كل شيء، بتذكير المشاركين بأنه بدون حل سياسي لقضية فلسطين، فإن جميع هذه الجهود القيّمة لن تؤدي إلى انتعاش اجتماعي أو اقتصادي جوهري. |
What is relatively new is the growing international realization that without appropriate action, these problems will intensify and further damage the image of tourism as a beneficial force in development. | UN | وما هو جديد نسبيا هو اﻹدراك الدولي المتزايد بأنه بدون اتخاذ اﻹجراء المناسب، فإن هذه المشاكل ستتفاقم وتضر بدرجة أكبر بصورة السياحة كقوة مفيدة في التنمية . |
On the other hand, it may be contended that without the principle of priority the provision adds little to existing law, restates the obvious and may therefore be omitted altogether. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن الدفع بأنه بدون مبدأ الأولوية لا يضيف هذا الحكم كثيرا إلى القانون الحالي، وهو تكرير لأمر بيِّن وبالتالي يمكن حذفه كلية. |
We must admit that without international support it would be extremely difficult for us to carry out the reconstruction and creative tasks quickly. | UN | وعلينا أن نعترف بأنه بدون الدعم الدولي سيكون من الصعب علينا إلى أقصى حد أن ننفذ التعمير والمهام اﻹبداعية على وجه السرعة. |
We are convinced that without halting the Iranian nuclear programme it will be very difficult, if not impossible, to promote an international or regional agenda aimed at strengthening the prevailing non-proliferation regime. | UN | ونحن على اقتناع بأنه بدون وقف البرنامج النووي لإيران سيكون من العسير للغاية، إن لم يكن من المستحيل، تعزيز جدول أعمال دولي أو إقليمي يهدف إلى تعزيز نظام منع الانتشار السائد. |
The Partnership Advisory Group acknowledges that without Government approval it may be necessary for the partnership area to proceed with existing published inventories or to make estimates based on available information. | UN | ويعترف الفريق الاستشاري بأنه بدون الموافقة الحكومية قد يكون من الضروري لمجال الشراكة الاعتماد على نتائج الجرد الحالية المنشورة أو وضع تقديرات تستند إلى المعلومات المتاحة. |
During the negotiations we witnessed the active engagement of all Member States, for which we would like to thank them sincerely and acknowledge that without their flexibility and results-oriented mindset we would not have reached a successful conclusion. | UN | وشهدنا خلال المفاوضات مشاركة فعالة من جميع الدول الأعضاء التي نود أن نشكرها بصدق ونقر بأنه بدون مرونتها وتفكيرها الذي يركز على النتائج ما كنا لنصل إلى نتيجة ناجحة. |
We remain convinced that, without the support and cooperation of Member States, the United Nations will not be in a position to face the challenges of this new century or to meet the expectations of peoples in the United Nations. | UN | وما زلنا على اقتناعنا بأنه بدون دعم وتعاون الدول الأعضاء، لن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الجديد ولا الوفاء بتوقعات شعوب الأمم المتحدة. |
Need I remind you that without Halmi a crucial element of our plan vanishes faster than a fart in a fan factory? | Open Subtitles | " هل علىّ تذكيرك بأنه بدون " هالمي سيختفي عنصر حاسم في خطتنا بشكل أسرع من إختفاء ريح في مصنع للمراوح ؟ |
I'll tell them that, without the sergeant-major, we could never make it. | Open Subtitles | "سأخبرهم, بأنه بدون "الصول-الكبير ما كنا نستطيع أن نفعلها |
That assumes that poverty reduction will follow, even though it is recognized that without explicit policies promoting economic and social inclusion, empowerment and social investment, growth and stability would not necessarily result in poverty reduction. | UN | ويفترض ذلك أن الحد من الفقر سيتحقق بعد ذلك، حتى على الرغم من الإقرار بأنه بدون وجود سياسات صريحة تشجع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، والتمكين والاستثمار الاجتماعي، والنمو والاستقرار لن يتم بالضرورة الحد من الفقر. |
Let me reiterate: Ethiopia will do the maximum possible for peace and durable stability in Africa as a whole, with the full knowledge that without peace we in Africa will have little chance to ensure a better future for our peoples. | UN | اسمحوا لي أن أكرر التأكيد على أن إثيوبيا ستبذل قصارى جهدها من أجل تحقيق السلام والاستقرار الدائم في أفريقيا ككل انطلاقا من معرفتنا الكاملة بأنه بدون السلام فإننا في أفريقيا لن تتاح لنا فرصة تذكر لضمان مستقبل أفضل لشعوبنا. |