Italy's Law No. 66 of 1996 qualifies violence against women as a crime against personal liberty. | UN | ويصف القانون الإيطالي رقم 66 لعام 1996 العنف ضد المرأة بأنه جريمة ضد الحرية الشخصية. |
The Special Committee is honoured to have steadfastly defended the right of the people of South Africa to eradicate racial discrimination in its worst form, apartheid, rightly condemned by the General Assembly as a crime against humanity. | UN | ومما يشرف اللجنة الخاصة أنها دافعت بثبـــات عن حق شعب جنوب افريقيا في القضاء على التمييز العنصري في أبشع صوره، أي الفصل العنصري، الذي وصفته الجمعية العامة عن حق بأنه جريمة ضد الانسانية. |
Our subregion has for long toiled under the heavy burden of apartheid, which is characterized as a crime against the conscience and dignity of mankind. | UN | لقد ناءت منطقتنا دون الاقليمية لفترة طويلة تحت الفصل العنصري الثقيل الذي وصف بأنه جريمة ضد ضمير وكرامــــة اﻹنسانية. |
The criminal law amendments concern the establishment of specific sexual assault offences, the characterization of rape as a crime against a person liable to more severe punishments, and decriminalization of adultery. | UN | وفي القانون الجنائي، تتناول التعديلات المتعلقة بإدخال عقوبات محددة بشأن الاعتداءات الجنسية، وصف الاغتصاب بأنه جريمة ضد الشخص ووضع عقوبات أكثر قسوة لقمع وتجريم الزنا. |
18. The widespread or systematic enslavement of persons has also been recognized as a crime against humanity for at least half a century. | UN | ٨١- كذلك فإن استرقاق اﻷشخاص على نطاق واسع أو بصورة منهجية قد تُسلﱢم أيضاً بأنه جريمة ضد اﻹنسانية منذ نصف قرن على اﻷقل. |
His delegation was particularly pleased that the Rome Statute defined enforced disappearance, in certain circumstances, as a crime against humanity. | UN | وأضاف أن وفده مسرور على وجه الخصوص لأن نظام روما الأساسي يُعرّف الاختفاء القسري، في ظل ظروف معينة، بأنه جريمة ضد الإنسانية. |
The definitions of terrorism contained in the Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism, of 1937, and a similar draft treaty presented in the United Nations in 1973, characterized terrorism as a crime against a State. | UN | وتعاريف الإرهاب الواردة في اتفاقية منع الأعمال الإرهابية والمعاقبة عليها لسنة 1937 وفي مشروع معاهدة مماثلة قدمت في الأمم المتحدة في عام 1973 تصف الإرهاب بأنه جريمة ضد الدولة. |
Enforced disappearance has been defined as a crime against humanity in article 7 (1) (i) of the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وعرِّف الاختفاء القسري بأنه جريمة ضد الإنسانية في المادة 7 (1) ' 1 ' من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
This was also recognized when the international community qualified enforced disappearance as a crime against humanity. | UN | وكان هذا أيضاً موضع اعتراف عندما وصف المجتمع الدولي الاختفاء القسري بأنه جريمة ضد الإنسانية(176). |
Enforced disappearance has been defined as a crime against humanity in article 7 (1) (i) of the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وعرِّف الاختفاء القسري بأنه جريمة ضد الإنسانية في المادة 7 (1) ' 1 ' من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. توضيحات |
49. Exceptional seriousness being one of the criteria for categorizing an action or omission as a crime against humanity, other aggravating circumstances were unnecessary, since they were implied in the definition itself of the crime. | UN | ٩٤ - وأضاف يقول إنه لما كانت الخطورة البالغة أحد معايير وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة ضد الانسانية، فليست هناك ضرورة لظروف أخرى مشددة حيث أنها وردت ضمنا في تعريف الجريمة ذاته. |
113. The International Law Commission recognizes the ominous potential of purposeful environmental destruction and has characterized serious and intentional harm to the environment as a crime against humanity. | UN | ٣١١- وتعترف لجنة القانون الدولي بالامكانيات المشؤومة لتدمير البيئة عمدا وقد وصفت اﻹضرار الجسيم والمتعمد بالبيئة بأنه جريمة ضد الانسانية. |
The Rome Statute of the Court defined enforced disappearance as a crime against humanity: the arrest, detention or abduction of persons by, or with the authorization of, a State or a political organization, followed by a refusal to give information on their whereabouts with the intention of removing them from the protection of the law for a prolonged period of time. | UN | ولقد عرَّف النظام الأساسي للمحكمة الاختفاء القسري للأشخاص بأنه جريمة ضد الإنسانية: وأنه يعني إلقاء القبض على أي أشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم من قبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن منها ثم رفضها إعطاء معلومات عن أماكن وجودهم بهدف حرمانهم من حماية القانون لفترة زمنية طويلة. |
14. An international consensus should be achieved to classify capitalist slavery and the transatlantic trade in slaves of African origin as a crime against humanity and the necessary arrangements should be made to provide moral and material reparation and compensation to the victims thereof and their descendants. | UN | 14- ينبغي توافق الآراء دولياً على وصف الاسترقاق الرأسمالي للأفريقيين والاتجار غير المشروع بهم عبر المحيط الأطلسي بأنه جريمة ضد الإنسانية، كما ينبغي وضع الترتيبات اللازمة للجبر والتعويض المعنويين والماديين لضحاياهما وذويهم. |
But, responding to repeated calls from NGOs and organizations of victims' families, the OAS General Assembly, in 1979, exhorted those States in which persons had disappeared to abstain from enacting or applying laws that might make difficult the investigation of such disappearances, and in 1983, characterized forced disappearance as a " crime against humanity " . | UN | لكن الطلبات المتكررة التي وردت على الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية من المنظمات غير الحكومية ومؤسسات عائلات الضحايا دفعت بها عام 1979 إلى حث الدول التي تم فيها اختفاء للأشخاص على الإحجام عن سن قوانين قد تعرقل إجراء تحقيقات بشأن حالات الاختفاء تلك(14) وعن تطبيق مثـل تلك القوانين، كما أدت بها في عام 1983 إلى وصف الاختفاء القسري بأنه " جريمة ضد الإنسانية " (15). |
He said that, at the very least, it was a crime against humanity in terms of a systematic annihilation of the civilian population that was intentional, widespread and ongoing. | UN | وذكر ماتسونو أنه يمكن وصف ما يقع، على أقل تقدير، بأنه جريمة ضد الإنسانية من حيث إفناء السكان المدنيين إفناءً منهجياً ومتعمداً وواسعَ النطاق وبصورة مستمرة(). |