| He further suggested that it would be useful to make a link between the Millennium Development Goals and policing as there cannot be rule of law, peace, and economic prosperity without proper policing. | UN | وأشار علاوة على ذلك بأنه سيكون من المفيد الربط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأعمال الشرطة إذ لا يمكن أن تكون ثمة سيادة قانون وسلم ورخاء اقتصادي بدون العمل الشرطي الصحيح. |
| He informed the Council that it would be important to send an unequivocal signal that the parties would be held to their commitments. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيكون من المهم بعث رسالة واضحة مفادها أن الطرفين سيحاسبان على التقيد بالتزاماتهما. |
| One delegation expressed its belief that it would be difficult for the Committee to make a wise and fair decision within the proposed time-frame. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه سيكون من الصعب على اللجنة أن تتخذ قرارا حكيما ونزيها في غضون الإطار الزمني المقترح. |
| While the General Assembly is yet to take action on the recommendations, the assumption has been made that it would be best to reflect them at this stage, to the extent that they can be specifically costed. | UN | وفي حين أن الجمعية العامة لم تتخذ حتى اﻵن أي إجراء بشأن هذه التوصيات، فهناك افتراض بأنه سيكون من اﻷفضل أن ترد في هذه المرحلة بدرجة يمكن فيها أن تقدر تكاليفها بصورة محددة. |
| We have no illusions, however, that it will be easy for the Member States to reach a consensus on its adoption. | UN | ومع ذلك، لا تساورنا أية أوهام بأنه سيكون من السهل وصول الدول الأعضاء إلى توافق في الآراء حول اعتماده. |
| However, his delegation felt that it would be difficult to establish a catalogue of offences to which all States parties would agree. | UN | بيد أن وفده يشعر بأنه سيكون من الصعب وضع قائمة بالجرائم تتفق عليها جميع الدول الأطراف. |
| The Conference agreed that it would be beneficial for the next UNGEGN session to be held on that continent. | UN | وأيد الرأي القائل بأنه سيكون من المفيد أن تعقد دورة فريق الخبراء التالية في تلك القارة. |
| The European Union believes that it would be important to provide sustainable and permanent financing for the Rule of Law Unit as soon as possible. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأنه سيكون من المهم توفير التمويل المستدام والدائم لوحدة سيادة القانون في أقرب وقت ممكن. |
| Representatives expressed the belief that it would be important to maintain the role of the Protocol's institutions in the future. | UN | وأعرب الممثلون عن اعتقادهم بأنه سيكون من الضروري استمرار الدور الذي تقوم به مؤسسات البروتوكول في المستقبل. |
| One view was that it would be useful to include in the draft Guide such recommendations. | UN | فكان هناك رأي بأنه سيكون من المفيد ادراج توصيات من هذا القبيل في مشروع الدليل. |
| Nonetheless, we recognize that it would be almost impossible to reflect and satisfy the concerns and interests of everyone. | UN | ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه سيكون من المستحيل تقريبا أن يعبِّر مشروع القرار عن شواغل الجميع وأن يفي بمصالح الجميع. |
| He believed that it would be better to concentrate upon overall improvements in the measurement of housing. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه سيكون من اﻷفضل التركيز على اضفاء تحسينات شاملة على قياس عنصر السكن. |
| The prison guards told them that it would be in their interests not to come back because they would not want to behave unpleasantly to women. | UN | وأبلغهما حراس السجن بأنه سيكون من صالحهما عدم القدوم مجدداً لأنهم لا يودون التصرف بغلاظة حيال النساء. |
| At least pretend that it would be hard to say good-bye to me. | Open Subtitles | عالاقل تظاهر بأنه سيكون من الصعب عليك ان تودعني |
| I know, but I thought that it would be nice for all of you to meet one another. | Open Subtitles | أعرف ، لكن اعتقدت بأنه سيكون من اللطيف بأن تقابلوا بعضكم |
| 4. The Committee recognized that it would be necessary to request the Chairman and the Bureau to organize inter-sessional consultations with the participation of all States. | UN | ٤ - سلمت اللجنة بأنه سيكون من الضروري أن يطلب من الرئيس والمكتب أن يعقدا مشاورات بين الدورات بمشاركة جميع الدول. |
| Since only a number of States had expressed their position as to the final form the draft articles should take, he agreed that it would be premature and misleading to indicate any prevailing trend. | UN | وبما أنه لم يعرب إلا عدد قليل من الدول على موقفه من الصيغة النهائية التي ينبغي أن تتخذها مشاريع المواد، فقد أيد ما يفيد بأنه سيكون من السابق لأوانه والمضلل القول بغلبة أي اتجاه. |
| As to the form of the outcome of work on the topic, he agreed that it would be premature to take a decision at that stage and that States should have the last word. | UN | وفيما يتعلق بناتج العمل المتعلق بهذا الموضوع، أعرب عن موافقته بأنه سيكون من السابق لأوانه اتخاذ قرار في هذه المرحلة وأنه ينبغي أن تكون للدول الكلمة الأخيرة. |
| His delegation shared the Special Rapporteur's view that it would be better not to deal with jus cogens as part of the topic; it also agreed that the results of the Commission's work should not be overly prescriptive. | UN | ويشاطر وفده رأي المقرر الخاص بأنه سيكون من الأفضل عدم تناول الأحكام الآمرة كجزء من الموضوع؛ كما يوافق على أنه ينبغي ألا يكون عمل اللجنة توجيهياً بصورة مفرطة. |
| I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. | UN | وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية. |
| The Organization recognizes that it will be necessary to continue to improve its reporting mechanisms, improve investigative procedures and strengthen community outreach. | UN | وتقر المنظمة بأنه سيكون من الضروري مواصلة تحسين آليات الإبلاغ عنها، وتحسين إجراءات التحقيق، وتعزيز التوعية المجتمعية. |
| I just thought it might be fun to spend Christmas with the only family I got left. | Open Subtitles | كنت اظن بأنه سيكون من الممتع قضاء عيد الميلاد مع الشخص الوحيد المتبقي من عائلتي |