However, the Inspectors were informed that following a review of the methodology and performance indicators, subsequent reviews would allow benchmarking. | UN | بيد أن المفتشيْن قد أُبلغا بأنه عقب إجراء استعراض للمنهجية ولمؤشرات الأداء، ستسمح الاستعراضات اللاحقة بعملية القياس هذه. |
However, the Inspectors were informed that following a review of the methodology and performance indicators, subsequent reviews would allow benchmarking. | UN | بيد أن المفتشيْن قد أُبلغا بأنه عقب إجراء استعراض للمنهجية ولمؤشرات الأداء، ستسمح الاستعراضات اللاحقة بعملية القياس هذه. |
OHCHR was informed that, following the release of the last PLC member, all four had their identity cards confiscated and received letters from the Government of Israel informing them that they had 30 days to leave East Jerusalem. | UN | وأُبلغت المفوضية بأنه عقب الإفراج عن آخر عضو في المجلس، صودرت بطاقات هوية الأعضاء الأربعة وتلقوا رسائل من حكومة إسرائيل تمهلهم 30 يوماً لمغادرة القدس الشرقية. |
While in the country I made strong representations in respect of some of those detained and I have subsequently been informed that, following my intervention, some of the human rights defenders arbitrarily detained in Kinshasa have been released. | UN | وبينما كنت في البلد، قدمت احتجاجات شديدة فيما يختص ببعض المحتجزين؛ وبعدئذ أُخطرت بأنه عقب تدخلي أطلق سراح بعض المدافعين عن حقوق الإنسان المحتجزين بصورة تعسفية في كينشاسا. |
The Chairman pointed out that the meeting was in accordance with the amended rules of procedure, which provide that after the Subcommission presents its recommendations to the Commission, and before the Commission considers and adopts the recommendations, the coastal State may give a presentation on any matter related to its submission to the plenary of the Commission, if it so chooses. | UN | وأشار الرئيس إلى أن عقد هذا الاجتماع يتفق والنظام الداخلي المعدّل الذي يقضي بأنه عقب قيام اللجنة الفرعية بعرض توصياتها، وقبل أن تنظر اللجنة في التوصيات وتعتمدها، يجوز للدولة الساحلية أن تقدم إلى اللجنة المجتمعة بكامل هيئتها عرضا في أي موضوع متعلق بما جاء في الطلب المقدم منها. |
Further, authorities in the Bahamas informed the Mechanism that following the resignation of Mr. Sieve from sole directorship of the East European Shipping Corporation, that company was dissolved and its bank account was closed immediately thereafter. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت سلطات جزر البهاما بإبلاغ الآلية بأنه عقب استقالة السيد سيف من منصب المدير الوحيد لشركة أوروبا الشرقية للشحن، تم حل تلك الشركة، وأقفل حسابها المصرفي فور ذلك. |
Finally, the State party informs the Committee that, following the author's conviction in case No. 6825/94, the charges in cases Nos. 6823/94 and 6824/94 were withdrawn. | UN | وأخيراً، فإن الدولة الطرف تُبلغ اللجنة بأنه عقب إدانة صاحب البلاغ في القضية رقم 6825/94، فإن الاتهامات الموجهة في القضيتين رقمي 6823/94 و6824/94 قد سُحبت. |
In this regard, the President of the Assembly has asked me to inform members that, following consultations, he has designated the Permanent Representative of Namibia, His Excellency Mr. Tunguru Huaraka, to assume the chairmanship of the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace. | UN | وفي هذا الصدد، طلب رئيس الجمعية مني أن أبلغ اﻷعضاء بأنه عقب المشاورات، عين الممثل الدائم لناميبيا سعادة السيد تونغورو هواراكا لتولي رئاسة الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المعني بخطة للسلام. |
The Advisory Committee was informed that following the 2006 conflict, the need to identify a safe and secure evacuation assembly area for staff became evident. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه عقب النزاع الذي وقع عام 2006، أصبحت الحاجة جلية لتحديد منطقة تجمع آمنة ومؤَمَنة لإجلاء الموظفين. |
The Panel has collected evidence to the effect that following those orders, civilian casualties occurred in Matti and thousands of villagers were displaced because of the SAF bombings. | UN | وقد جمع الفريق أدلة تفيد بأنه عقب هذه الأوامر وقعت إصابات في صفوف المدنيين في ماتي وتشرد الآلاف من القرويين بسبب عمليات القصف للقوات المسلحة السودانية. |
I have the honour to inform you that, following the necessary training exercises in coordination with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the United Nations now has the initial operational capability for the use of air power in support of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia and Herzegovina. | UN | يشرفني أن أبلغك بأنه عقب إجراء عمليات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية دعما لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, following the declaration in July 2008 of security phase IV, the pace of deployment and recruitment had slowed. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأنه عقب الإعلان في تموز/يوليه 2008 عن المرحلة الأمنية الرابعة، تباطأت وتيرة النشر والتوظيف. |
The Committee was further informed that following the request by UNPA for advice from the Office of Legal Affairs, a new mailing policy had been issued in September 2007 to minimize the types of mail accepted while retaining mail services for philatelic purposes. | UN | وأحيطت اللجنة علما كذلك بأنه عقب طلب إدارة بريد الأمم المتحدة المشورة من مكتب الشؤون القانونية، أُصدرت سياسة بريدية جديدة في أيلول/سبتمبر 2007 لتقليل عدد أنواع البريد الذي يقبل مع الإبقاء على الخدمات البريدية لأغراض هواية جمع الطوابع. |
Turning to the issue of freedom of religion, she said that the Committee had been informed that, following the return of Tatars to Crimea, there had been cases of anti-Tatar and anti-Muslim violence, which had been encouraged by the Ukrainian Orthodox Church. | UN | 45- ثم انتقلت إلى مسألة حرية الدين فقالت إن اللجنة قد أحيطت علماً بأنه عقب عودة التتار إلى شبه جزيرة القرم حدثت أعمال عنف معادية للتتار ومعادية للمسلمين التي شجعتها الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية. |
Bangladesh reported that following the ratification of the Convention, an InterMinisterial Committee had been established to align its domestic legal framework to the Convention. | UN | 123- أبلغت بنغلاديش بأنه عقب التصديق على الاتفاقية، أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لتوفيق اطارها القانوني الداخلي مع الاتفاقية. |
10. The President recalled that following the recommendations made at the tenth Meeting of States Parties, the General Assembly, at its fifty-fifth session, had approved the establishment of three voluntary trust funds. | UN | 10 - وذكر الرئيس بأنه عقب إصدار الاجتماع العاشر للدول الأعضاء توصياته، وافقت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين، على إنشاء ثلاثة صناديق استئمانية للتبرعات. |
The Chairman informed the Committee that following a further meeting of the Bureau, to take into account the request made for the observance of Ramadan, beginning on Monday, 11 November, meetings would be held as follows: morning meetings, from 9.30 a.m. to 12.30 p.m.; and afternoon meetings, from 2.30 to 4.30 p.m. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه عقب الجلسة الإضافية التي عقدها المكتب بشأن تلبية الطلب المتعلق بمراعاة شهر رمضان، ستكون مواعيد عقد الجلسات، اعتبارا من يوم الاثنين، 11 تشرين الثاني/نوفمبر على النحو التالي: الجلسات الصباحية من الساعة 30/9 حتى الساعة 30/12، والجلسات المسائية من الساعة 30/14 حتى الساعة 30/16. |
Canada also has advised COFI that following the 1995 Kyoto Conference and the 1996 Tokyo Expert Consultation on Reduction of Wastage in Fisheries, it was planning to host with FAO an expert consultation on sustainable harvesting technologies and practices, including reduction of discards and by-catches. | UN | وأخطرت كندا أيضا لجنة مصائد اﻷسماك بأنه عقب انعقاد مؤتمر كيوتو في عام ١٩٩٥ ومشاورة طوكيو للخبراء المعنيين بالحد من الفاقد في مصائد اﻷسماك فإنها تعتزم أن تستضيف، مع الفاو، مشاورة للخبراء بشأن تكنولوجيات وممارسات جني المحصول المستدام بما في ذلك الحد من المصيد المرتجع والعرضي. |
He allegedly told his mother that after the January visit further electric shocks had been applied, and that for the last 10 days he had been held in solitary confinement. | UN | ويُزعم أنه أخبر والدته بأنه عقب زيارتهما لـه في كانون الثاني/يناير، أُخضع لمزيد من الصدمات الكهربائية وأنه ظل خلال الأيام العشرة الأخيرة في الحبس الإنفرادي. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, after having carefully reviewed those initiatives, the Office of Human Resources Management had concluded that a purely voluntary mobility system did not work because it did not facilitate a sufficient number of moves. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، بأنه عقب استعراض هاتين المبادرتين بصورة دقيقة، خلص مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن نظام التنقل الطوعي الصرف لم ينجح لأنه لم ييسّر تحقيق عدد كاف من التنقلات. |
It was reported that immediately after the representative returned to his room, soldiers from Battalion 744 and members of the Indonesian police blocked all exits and began indiscriminately firing at the youths and beating them with bayonets and rifle butts, forcing them to disperse. | UN | ووردت أنباء بأنه عقب عودة الممثل إلى حجرته مباشرة سد جنود الكتيبة ٤٤٧ ورجال الشرطة اﻹندونيسيين كل المخارج، وبدأوا يطلقون النار دون تمييز على الشباب ويضربونهم بالحراب وكعوب البنادق حتى أجبروهم على التفرق. |