"بأنه فيما" - Translation from Arabic to English

    • that with
        
    • that while
        
    • that as
        
    • that for
        
    It is a recognition that with regard to each subject, including the idea of democracy itself, there can be different interpretations, and none of them is entitled to ban the others. UN إنها التسليم بأنه فيما يتعلق بكل موضوع، بما في ذلك فكرة الديمقراطية ذاتها، ويمكن أن توجد تفسيرات مختلفة، ولكن لا يوجد من بينها تفسير مخول بمنع التفسيرات الأخرى.
    He argues that, with regard to pensions for widows and widowers, the distinction between men and women in 1979 was no longer based on reasonable and objective criteria. UN وهو يحاج بأنه فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية لﻷرملة واﻷرمل لم يكن التمييز بين الرجل والمرأة قائما على معايير معقولة أو موضوعية.
    The Special Rapporteur acknowledges that with regard to migration induced by climate change, the established law and practice around refugee status will not, and perhaps should not, necessarily apply to most. UN ويسلِّم المقرّر الخاص بأنه فيما يتصل بالهجرة بفعل تغيُّر المناخ لا تنطبق على معظمهم القوانين والممارسات المستقرة بشأن وضع اللاجئ وربما لا ينبغي لها أن تفعل.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that while the financial situation of INSTRAW for 2001 was assured, INSTRAW would face another financial crisis at the end of 2001 or the beginning of 2002. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأنه فيما كانت الحالة المالية للمعهد مطمئنة بالنسبة لعام 2001، فإنه سيواجه أزمة مالية أخرى في نهاية عام 2001 أو بداية عام 2002.
    Recognizing that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State, UN وإذ يسلّم بأنه فيما يمكن للعولمة أن تؤثر في حقوق الإنسان من خلال تأثيرها في جملة أمور منها دور الدولة، تبقى الدولة هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    The Committee points out that as more missions are liquidated, the Department of Peacekeeping Operations takes on more residual liquidation activities. UN وتشير اللجنة بأنه فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    The Committee was informed that, with respect to prospective implementation, the notification mentioned in chapter 3, annex B, paragraph 19 of the COE Manual could be dealt with at the time of the negotiation of the Memorandum of Understanding. UN وأبلغت اللجنة بأنه فيما يتعلق باحتمال التنفيذ مستقبلا، يمكن معالجة اﻹشعار الوارد في الفقرة ١٩، بالفصل ٣ من المرفق باء بدليل المعدات المملوكة للوحدات لدى التفاوض بشأن مذكرة التفاهم.
    174. Other delegations recognized that, with regard to fisheries management, there was a need to improve on the structure and effectiveness of marine science. UN 174 - وسلَّـمت وفود أخرى بأنه فيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك يلزم تحسين هيكل علم البحار وفعاليته.
    He is convinced that with regard to the subject of his study, there already exists sufficient significant conceptual development, as well as extremely valuable historical experiences in diverse latitudes and very useful international instruments already approved by States that have particular relevance today. UN إذ إنه مقتنع بأنه فيما يتعلق بموضوع دراسته، يوجد فعلياً تطور مفاهيمي هام كاف، فضلاً عن خبرات تاريخية بالغة القيمة في مناطق مختلفة من العالم، وصكوك دولية مفيدة للغاية سبق أن وافقت عليها الدول ولها أهميتها الخاصة اليوم.
    As other delegations have already pointed out, we wish to reiterate our belief that, with respect to weapons of mass destruction, one of the chief means of guaranteeing peace and security is the negotiation and entry into force of universal, international instruments of a binding nature. UN وكما أشارت وفود أخرى سلفا، نود تأكيد اعتقادنا بأنه فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، من الوسائل الرئيسية لضمان السلام والأمن التفاوض على إبرام صكوك دولية عالمية ذات طابع ملزم ودخولها حيز النفاذ.
    In response, the Committee was informed that, with regard to the World Bank-funded programme, MONUC had been responsible for coordinating the activities of the major implementing partners and for managing, in close collaboration with FARDC, the disarmament stage of the process. UN وردا على ذلك، أُبلغت اللجنة بأنه فيما يتعلق بالبرنامج الممول من البنك الدولي، اضطلعت البعثة بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة الشركاء المنفذين الرئيسيين وعن إدارة مرحلة نـزع السلاح من العملية، بتعاون وثيق مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This recommendation was based upon an earlier proposal made by the Management Advisory Service during its review of the Office of Conference Services, that, with respect to the packaging and shipping functions, the option of contracting out the entire operations should be studied. UN وقد استندت هذه التوصية على أساس مقترح سبق أن قدمته الدائرة الاستشارية خلال استعراضها لمكتب شؤون المؤتمرات تفيد بأنه فيما يتعلق بمهام الرزم والشحن ينبغي دراسة خيار التعاقد الخارجي على العمليات بكاملها.
    This recommendation was based upon an earlier proposal made by the Management Advisory Service during its review of the Office of Conference Services, that, with respect to the packaging and shipping functions, the option of contracting out the entire operations should be studied. UN وقد استندت هذه التوصية على أساس مقترح سبق أن قدمته الدائرة الاستشارية خلال استعراضها لمكتب شؤون المؤتمرات تفيد بأنه فيما يتعلق بمهام الرزم والشحن ينبغي دراسة خيار التعاقد الخارجي على العمليات بكاملها.
    54. UNJSPF informed the Board that with regard to the authorization for the Rio Tinto transactions, there appeared to be an oversight on the part of personnel of the Investment Management Service. UN 54 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه فيما يتعلق بالإذن بإجراء المعاملات المتعلقة بأسهم شركة ريو تينتو، يبدو أن هناك سهوا قد وقع من جانب موظفي دائرة إدارة الاستثمارات.
    Recognizing that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State, UN وإذ يسلّم بأنه فيما يمكن للعولمة أن تؤثر في حقوق الإنسان من خلال تأثيرها في جملة أمور منها دور الدولة، تبقى الدولة هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    Recognizing that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State, UN وإذ يسلّم بأنه فيما يمكن للعولمة أن تؤثر في حقوق الإنسان من خلال تأثيرها في جملة أمور منها دور الدولة، تبقى الدولة هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    There was a general consensus that, while globalization could be a powerful force for growth, not all countries had benefited from it. UN وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة.
    A number of representatives believed that while the proposal had some merit, it was premature. UN 171- ويعتقد عدد من الممثلين بأنه فيما يرون أن للمقترح بعض المزايا فهو سابق لأوانه.
    We trust that, as we make preparations for how we will participate at this forthcoming meeting, we will remember that what is at stake is not only the narrow commercial interests of some. UN ونحن على ثقة بأنه فيما نحضّر لكيفية المشاركة في هذا الاجتماع المقبل، سوف نتذكر أن ما هو على المحك ليس مجرد المصالح التجارية الضيقة للبعض.
    The Secretary-General reports that, as far as the financial consequences of the President's proposal are concerned, ad litem judges will have their terms extended only until the date when the completion of trials is foreseen. UN ويُبلغ الأمين العام بأنه فيما يتعلق بالآثار المالية المترتبة على اقتراح رئيس المحكمة، لن تمدد فترات ولاية القضاة المخصصين إلا إلى الموعد الذي يتوقع فيه اكتمال المحاكمات.
    Nevertheless, he pointed out that, as the discussions continued, mines other than antipersonnel mines would continue to pose risks to human beings throughout the world. UN ومع ذلك، يود وفد بلده التذكير بأنه فيما تتواصل المناقشات، ستظل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تشكل خطراً على الأشخاص في جميع أصقاع العالم.
    The Committee was informed that, for the annual programme budget for 2001, 126 COPs were prepared, some up to 200 pages in length. UN وأُبلغت اللجنة بأنه فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001، أُعدت 126 خطة عمليات قطرية، يصل طول بعضها إلى 200 صفحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more