I must confess that there were difficult moments when I was extremely appreciative for your kind support and encouragement. | UN | ولا بد أن أعترف بأنه كانت هناك لحظات صعبة قدّرت فيها غاية التقدير لطف دعمكم وتشجيعكم لي. |
Preliminary discussions on the Chairman's document showed that there were differences of opinion regarding some substantive issues as well as on methods of work. | UN | وتوضح المناقشات الأولية بشأن وثيقة الرئيس بأنه كانت هناك خلافات في الرأي حول بعض المسائل الجوهرية فضلا عن أساليب العمل. |
They strongly felt that there were wrongs to be righted and rights to be defended. | UN | وساورها شعور عميق بأنه كانت هناك أخطاء يجب تصحيحها وحقوق يجب الدفاع عنها. |
Indeed, he had the impression that there had been differences of opinion on the subject in the working group itself. | UN | ولديه، في الواقع، انطباع بأنه كانت هناك اختلافات في الرأي بشأن الموضوع في الفريق العامل نفسه. |
The results presented in this report suggest that there have been some gains, and that success is still possible in most parts of the world. | UN | وتفيد النتائج المعروضة في هذا التقرير بأنه كانت هناك بعض المكاسب، وأن النجاح لا يزال ممكناً في معظم أنحاء العالم. |
That's when you realized that there was a way out of this. | Open Subtitles | ذلك عندما أدركت بأنه كانت هناك طريقة وحيدة للخروج من هذا |
I understand there was an incident at the Talon last night. | Open Subtitles | أنا أتفهم بأنه كانت هناك حادثة في التالون ليلة أمس |
The Advisory Committee accepts that there were specific circumstances faced by UNMEE which gave rise to the unencumbered balance. | UN | وتسلّم اللجنة الاستشارية بأنه كانت هناك ظروف خاصة في مواجهة البعثة نتج عنها الرصيد الحر. |
One could admit that there were demonstrations and that those demonstrations were quite vocal. | UN | ويمكن للمرء أن يعترف بأنه كانت هناك تظاهرات وأن هذه التظاهرات كانت مصحوبة بصخب شديد. |
And to the revelation that there were many more secrets hiding in the light. | Open Subtitles | و الكشف بأنه كانت هناك أسرار أكثر مُختفية في الضوء |
As for the statement of the representative of the United States to the effect that the facts on the ground were quite different from what we stated in our statement, and the allegation that there were troop movements, let us reflect. | UN | وفيما يتصل ببيان ممثلة الولايات المتحدة ومؤداه أن الحقائق على الطبيعة كانت مختلفة تماما عما ذكرناه في بياننا والزعم بأنه كانت هناك تحركات للقوات، دعونا نتأمل في هذا. |
The Israeli authorities replied to our report, saying that there were large numbers of security forces present and that because many were not in uniform, it was difficult to identify the policemen who had used live ammunition. | UN | وأجابت السلطات اﻹسرائيلية على تقريرنا، مصرحة بأنه كانت هناك أعداد غفيرة من قوات اﻷمن. وبما أن كثيرين منهم لم يرتدوا اﻷلبسة الرسمية، أصبح من الصعب تحديد رجال الشرطة الذين استخدموا ذخيرة حية. |
It recognized that there were weaknesses in this area and will prepare guidelines to assist requesting units in the development of adequate terms of reference for the recruitment of international consultants. | UN | وأقر بأنه كانت هناك أوجه ضعف في هذا المجال وأنه سيقوم بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الوحدات الطالبة في وضع اختصاصات كافية لتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين. |
But I want you to know that, that there were circumstances that, uh... | Open Subtitles | لكن أريدك أن تعرفي ...بأنه كانت هناك ظروف |
The internal auditor's report indicates that there were backlogs in the recording of expenditures and bank transactions into the new information system in April and May of 2006, and the cash forecasting functionality was not in use. | UN | ويفيد تقرير المراجع الداخلي بأنه كانت هناك تراكمات في تسجيل المصروفات والمعاملات المصرفية في نظام المعلومات الجديد في نيسان/ أبريل وأيار/ مايو 2006، ولم تستخدم خاصية التنبؤ النقدي. |
The Committee had been informed that there had been cases of brutal murders of women in the north of Honduras, the perpetrators of which had never been brought to justice. | UN | فقد سبق أن أبلغت اللجنة بأنه كانت هناك حالات جرائم القتل الوحشية للنساء في شمال هندوراس، وأن مرتكبي هذه الجرائم لم يقدّموا إلى العدالة أبداً. |
It was reported that there had been a few initiatives by parliamentarians to introduce referenda or draft decrees or laws to reintroduce the death penalty for some crimes. | UN | وأفيد بأنه كانت هناك بضع مبادرات من بعض البرلمانيين لإجراء استفتاءات شعبية أو إصدار مراسيم أو قوانين لإعادة تطبيق عقوبة الإعدام على بعض الجرائم. |
294. The representative acknowledged that there had been problems with PACs but indicated that great efforts were being made to have them disarmed and transformed into peace and development committees. | UN | ٢٩٤ - وسلم الممثل بأنه كانت هناك بعض المشاكل المتصلة بالدوريات المدنية للدفاع عن النفس، ولكنه بين أن هناك جهودا كبيرة في الوقت الراهن من أجل تجريدها من السلاح وتحويلها الى لجان معنية بالسلم والتنمية. |
3. The Conference also notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. | UN | ٣ - والمؤتمر يحيط علما أيضا بأنه كانت هناك حالات استثنائية تضمنت نشوب عواقب بيئية خطيرة بسبب تعدين اليورانيوم واﻷنشطة ذات الصلة المتعلقة بدورة الوقود النووي في مجال إنتاج اﻷسلحة النووية. |
We acknowledge that there have been improvements in the way the Council conducts its business, one recent example of which has been the information provided by respective Presidents of the Council on the procedure and process for the selection of a new Secretary-General to lead this Organization. | UN | وإننا نسلم بأنه كانت هناك تحسينات في الطريقة التي يُصرِّف بها المجلس أعماله، ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك المعلومات التي قدمها رؤساء المجلس المتتابعون بشأن إجراء وعملية اختيار أمين عام جديد لقيادة هذه المنظمة. |
While we believed that there was much value in taking carefully considered steps rather than a giant leap into the unknown, the movement was too snail-paced for the comfort of all. | UN | ومع أننا اعتقدنا بأنه كانت هناك قيمة كبرى في اتخاذ خطوات مدروسة بعناية، بدل قفزة كبرى في المجهول، فإن وتيرة التحرك كانت بطيئة جداً بشكل غير مريح للجميع. |
Max told me there was an easy way to remember it. | Open Subtitles | ماكس أخبرني بأنه كانت هناك طريقة سهلة لتذكره |