"بأنه لا توجد" - Translation from Arabic to English

    • that there were no
        
    • that there was no
        
    • that there is no
        
    • that there are no
        
    • that no
        
    • that there existed no
        
    • there aren't any
        
    The Government reported that there were no irregular migrant workers in Qatar. UN أفادت الحكومة بأنه لا توجد عمالة وافدة غير شرعية في قطر.
    The author maintains that there were no grounds that would justify his arrest under article 122 of the Criminal Procedure Code. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا توجد أسباب تبرر توقيفه بموجب المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Gabon had always been convinced that there was no single formula for ending colonial situations and that they required individualized solutions. UN وأضاف أن غابون كانت مقتنعة دائما بأنه لا توجد صيغة واحدة لإنهاء حالات الاستعمار وأنها تحتاج إلى حلول فردية.
    In other words, it is not sufficient to argue only that there was no discriminatory intent behind a particular action or policy. UN وبعبارات أخرى، لا يكفي التذرع بأنه لا توجد نية تمييز وراء إجراء أو سياسة معينة.
    Nonetheless, it was acknowledged that there is no universal recipe for democracy, as democracy can take different forms in different countries. UN ورغم ذلك، اعترف بأنه لا توجد وصفة عالمية للديمقراطية، لأن الديمقراطية يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة في البلدان المختلفة.
    The Committee also notes that there is no legislation to ensure children's privacy by the media. UN وتحيط اللجنة علماً، أيضاً، بأنه لا توجد تشريعات تضمن مراعاة وسائط الإعلام حرمة خصوصيات حياة الطفل.
    Jordan wishes to underline the statement in the introduction that there are no armed conflicts on its territory. UN ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه.
    The resurgence of terrorist attacks came as a harsh reminder that no State was immune from terrorism. UN أما تجدد الهجمات الإرهابية فهو تذكرة عنيفة بأنه لا توجد أي دولة محصنة ضد الإرهاب.
    8. At the same meeting, the Committee was informed that there were no programme budget implications relating to the draft resolutions. UN 8 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة بأنه لا توجد آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروعي القرارين.
    The Special Representative welcomed government assurances that there were no plans to embark on a recruitment drive in schools. UN ورحب الممثل الخاص بالتأكيدات التي قدمتها الحكومة بأنه لا توجد هناك خطط للشروع في حملة تجنيد لﻷطفال في المدراس.
    In the above-mentioned jandarma station, the officer on duty admitted that there were no copies of this protocol available to present to detainees. He stated, however, that detainees were orally informed of their rights. UN وفي مركز الدرك المذكور أعلاه أقر الضابط العامل في تلك النوبة بأنه لا توجد نسخ من هذا البروتوكول متاحة لتقديمها لكل المحتجزين، بيد أنه قال إن المحتجزين يحاطون علماً شفوياً بحقوقهم.
    In court, the author did not contend that there were no invalid signatures in the lists by claiming that they were less than 15 per cent of the overall number of signatures verified. UN ولم يجادل صاحب البلاغ أمام المحكمة بأنه لا توجد توقيعات باطلة في القوائم بادّعاء أن هذه التوقيعات تمثل نسبة تقل عن 15 في المائة من جملة التوقيعات التي أخضعت للفحص.
    However, that delegation's preliminary view was that there were no incompatibilities or conflicts. UN غير أن ذلك الوفد أبدى رأيه المبدئي بأنه لا توجد مواطن تضارب أو تنازع بينهما.
    The Committee was also informed that there was no standardized formula or methodology for allocating resources to this function within departments. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأنه لا توجد صيغة أو منهجية موحدة لتخصيص موارد لهذه المهمة في الإدارات.
    However, his delegation remained convinced, on the basis of United States practice and that of other States, that there was no norm of customary international law obliging a State to extradite or prosecute. UN ومع ذلك، فإن وفده لا يزال مقتنعا، على أساس ممارسة الولايات المتحدة والدول الأخرى، بأنه لا توجد أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ترغم الدول على التسليم أو المحاكمة.
    Belarus could not agree with Sweden's idea that there was no pressing need to step up the significance of the family. UN ولم تتفق بيلاروس مع فكرة السويد بأنه لا توجد حاجة ملحة إلى تعزيز مكانة الأسرة.
    It should be noted that there is no compulsory military service in the State of Bahrain. UN علماً بأنه لا توجد خدمة عسكرية اجبارية في دولة البحرين.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Upon inquiry, the Committee was informed that there are no standard rates for spares, repairs and maintenance of communications equipment. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسار منها، بأنه لا توجد أسعار قياسية بالنسبة لقطع غيار معدات الاتصالات وإصلاحها وصيانتها.
    ● Modalities for mutually beneficial incentive structures for involved Parties, acknowledging that there are no credits under the pilot phase UN ● طرائق انشاء هياكل حوافز ذات فائدة متبادلة لﻷطراف المشاركة، علما بأنه لا توجد ائتمانات في المرحلة التجريبية
    This claim is false as it pretends that there are no rebel groups in the areas mentioned in the Eastern DRC. UN :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The resurgence of terrorist attacks comes as a harsh reminder that no State is immune to terrorism. UN وتأتي عودة الهجمات اﻹرهابية لتذكرنا بقسوة بأنه لا توجد دولة محصنة ضد اﻹرهاب.
    On 2 January 1993, the Minister, having determined that there existed no exceptional circumstances pertaining to the author which necessitated the seeking of assurances in his case, ordered him surrendered without assurances. UN وفي ٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، بعد أن قضت الوزيرة بأنه لا توجد ظروف استثنائية تتعلق بمقدم البلاغ وتبرر التماس الضمانات في حالته، أمرت بتسليمه دون ضمانات.
    Are you sure there aren't any big guns with bits on? Open Subtitles هل أنت متأكد بأنه لا توجد أية أسلحة كبيرة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more