The Sultanate of Oman reported that there was no available information in Oman with regard to the matter. | UN | وأفادت سلطنة عُمان بأنه ليست هناك أية معلومات متاحة في عُمان فيما يتعلق بهذه المسألة. |
She questioned the delegation's contention that there was no evidence that the gender pay gap was caused by discrimination; it was more likely that there had been an insufficient gender analysis of the labour market. | UN | وشككت في ادعاء الوفد بأنه ليست هناك أدلة على أن الفرق بين المرتبات التي يتقاضاها كل من الجنسين سببه التمييز. وعلى الأرجح أنه لم يتم إجراء تحليل كاف لعمل المرأة في سوق العمل. |
Accordingly, some delegations believed that there was no need at the present time to request a further report on the subject. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
It should be recognized that there is no one standard formula which can be applied to situations that have different economic, social and cultural complexities. | UN | ولا بد من الاعتراف بأنه ليست هناك صيغة موحدة يمكن تطبيقها في حالات ذات تعقيدات اقتصادية واجتماعية وثقافية متباينة. |
At the same meeting, the Board was informed that there were no financial implications arising from the work of its forty-ninth session. | UN | 77 - تم إبلاغ المجلس في الجلسة نفسها، بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة التاسعة والأربعين. |
In any event, the Rapporteur has been informed that there are no teams preparing either the elections or the necessary groundwork for holding them. | UN | وعلى أي حال فقد أُخبر المقرر الخاص بأنه ليست هناك أي فرق تقوم بالتحضير للانتخابات أو بإعداد الشروط اللازمة ﻹجرائها. |
Accordingly, some delegations believed that there was no need at the present time to request a further report on the subject. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Although it was generally acknowledged that there was no serious food shortage in the region, but rather a lack of purchasing power, there was considerable resistance to any change in the form of assistance. | UN | ومع أنه كان من المعلوم عموما بأنه ليست هناك مشكلة أمن غذائي في المنطقة، بل نقص في القوة الشرائية، فقد كانت هناك مقاومة كبيرة ﻷي تغيير في شكل المساعدات. |
As for the participation in the meeting of a representative of the Supreme Court, he said that there was no need for a separating wall between the executive and judicial branches, as they were all working together. | UN | أما بالنسبة لمشاركة ممثل عن المحكمة العليا في الجلسة، أفاد بأنه ليست هناك حاجة لبناء جدار فاصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية، نظرا لأنهما تعملان معا. |
His delegation agreed with the Director-General of the Agency that there was no need for additional facilities since the world already had more than enough operating capacity to provide fuel for nuclear power plants and research reactors. | UN | ويتفق وفده مع المدير العام للوكالة بأنه ليست هناك حاجة إلى مرافق إضافية بما أن العالم يتمتع بالفعل بقدرة تشغيلية كافية لتوفير الوقود لمحطات الطاقة النووية والمفاعلات المستخدمة في الأبحاث. |
His delegation agreed with the Director-General of the Agency that there was no need for additional facilities since the world already had more than enough operating capacity to provide fuel for nuclear power plants and research reactors. | UN | ويتفق وفده مع المدير العام للوكالة بأنه ليست هناك حاجة إلى مرافق إضافية بما أن العالم يتمتع بالفعل بقدرة تشغيلية كافية لتوفير الوقود لمحطات الطاقة النووية والمفاعلات المستخدمة في الأبحاث. |
52. In my last report, I stated that I had taken note of the Government of Lebanon's assurance that there was no need for weapons outside the Palestinian refugee camps. | UN | 52 - في تقريري الأخير، ذكرت أنني أُحطت علما بتأكيد حكومة لبنان بأنه ليست هناك حاجة لحمل الأسلحة خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
While many participants stated that there was no need for a definition of “indigenous people”, one government representative considered that there was a need for a clear definition. | UN | وفي حين صرح الكثير من المشاركين بأنه ليست هناك حاجة إلى تعريف " السكان اﻷصليين " ، رأى ممثل إحدى الحكومات أن الحاجة تدعو إلى تعريف واضح. |
The petitioners claimed that the University directors had met with the Military Governor of Hebron in August and had been promised that there was no intention to extend the closure order. | UN | وقال مقدمو الالتماس أن مديري الجامعة التقوا بالحاكم العسكري للخليل في شهر آب/أغسطس، وتلقوا وعدا بأنه ليست هناك أي نية لتمديد أمر اﻹغلاق. |
Other delegates felt that there was no need for complementary standards, as the Convention already applies to the three abovementioned areas. | UN | 78- وأعرب مندوبون آخرون عن اعتقادهم بأنه ليست هناك حاجة لوضع معايير تكميلية، ذلك لأن الاتفاقية تنطبق بالفعل على المجالات الثلاثة المذكورة أعلاه. |
Following the atomic tests, and despite its initial claims that there was no positive link between the tests and the physical health of the Marshallese, the United States had recently predicted a 50 per cent rise in the resulting incidence of cancer in the Marshall Islands. | UN | وبعد التجارب الذرية، وعلى الرغم من الادعاءات الأولية بأنه ليست هناك صلة إيجابية بين التجارب والصحة الجسدية لسكان جزر مارشل، تنبأت الولايات المتحدة في الآونة الأخيرة بزيادة نسبتها 50 في المائة للسرطان في جزر مارشل. |
Following the atomic tests, and despite its initial claims that there was no positive link between the tests and the physical health of the Marshallese, the United States had recently predicted a 50 per cent rise in the resulting incidence of cancer in the Marshall Islands. | UN | وبعد التجارب الذرية، وعلى الرغم من الادعاءات الأولية بأنه ليست هناك صلة إيجابية بين التجارب والصحة الجسدية لسكان جزر مارشل، تنبأت الولايات المتحدة في الآونة الأخيرة بزيادة نسبتها 50 في المائة للسرطان في جزر مارشل. |
That means you will have one hour to find Lillian Forrester and convince her that there is no story, that there never was a story... | Open Subtitles | وهذا يعني أنه سيكون لديك ساعة واحدة للعثور على ليليان فوريستر وإقناعها بأنه ليست هناك أية قصة |
If you know who I am, brothers, you know that there is no need to sacrifice your lives for a false god. | Open Subtitles | إنكنتمتعرفونمنأنا، أيها الأخوة، تعلمون في قرارة أنفسكم بأنه ليست هناك حاجة للتضحية بحياتكم من أجل إله زائف |
The Government of the Syrian Arab Republic replied that there were no cases of conscientious objectives on grounds of religion and belief in its territory. | UN | وقد ردت الجمهورية العربية السورية بأنه ليست هناك حالات للمستنكفين ضميريا في مسائل الدين أو المعتقد في إقليمها. |
27. The Board was informed that there were no financial implications arising from the decision taken at the special session. | UN | 27 - أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية. |
When it comes to this area of cooperation, it must be recognized that there are no universally optimum institutional recipes. | UN | وفي مجال التعاون هذا، يجب الإقرار بأنه ليست هناك نماذج مؤسسية مثلى صالحة في كل الأحوال. |