"بأنه يوجد" - Translation from Arabic to English

    • that there are
        
    • that there is
        
    • that there was
        
    • that there were
        
    • that there exists
        
    • there's a
        
    • that there's
        
    • there was a
        
    It can thus be affirmed that there are now: UN ولذلك يمكن القول بأنه يوجد حاليا ما يلي:
    10. HRW informed that there are two distinct family laws in Kuwait; one for Sunnis and one for Shi'a. UN 10- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأنه يوجد قانونان منفصلان للأسرة في الكويت: قانون لطائفة السنة وآخر لطائفة الشيعة.
    Taken together, those developments suggest that there is a new momentum in the area of international disarmament. UN وتوحي هذه التطورات، عندما تؤخذ مجتمعة، بأنه يوجد زخم جديد في مجال نزع السلاح الدولي.
    The Panel was recently informed that there is a presence of 1,500 Rwandan prisoners in the Numbi area of Kalehe. UN وأبلغ الفريق مؤخرا بأنه يوجد 500 1 من السجناء الروانديين في نومبي، منطقة كالبهي.
    He was informed that there was another camp for internally displaced persons in the vicinity of Shebergan. UN وأبلغ بأنه يوجد مخيم آخر لﻷشخاص النازحين داخليا، وذلك بالقرب من شبرغان.
    By way of example I can cite that there were people who even rejected their own family members. UN ويمكنني، على سبيل المثال، أن أستشهد بأنه يوجد من السكان من يرفض حتى أفراد أسرته ذاتهم.
    Therefore an awareness has developed that there exists in this regard a very broad interdependence among Member States. UN وبالتالي نشأ وعي بأنه يوجد اعتماد متبادل واسع جدا بين الدول اﻷعضاء في هذا الخصوص.
    32. LCN reported that there are an estimated 180,000 orphans in Lesotho, most of whose parents died of AIDS. UN 32- وأفاد المجلس بأنه يوجد ما يُقدر ب000 180 يتيم في ليسوتو توفي آباء معظمهم بسبب الإيدز.
    After the General Amnesty Act was passed, more than 14,000 detainees were released. It should be noted that there are more than 26,000 detainees held by the occupation forces. UN وقد تم إطلاق سراح 14 ألف معتقل بعد إقرار قانون العفو علما بأنه يوجد ما يزيد عن 26 ألف معتقل لدى قوات الاحتلال.
    The Advisory Committee was informed that there are currently 23 Occupational Group Managers within the Field Personnel Division covering 23 occupational areas; UN وأبلغت اللجنة بأنه يوجد حالياً 23 مديراً للفئات المهنية في شعبة الموظفين الميدانيين يغطون 23 مجالاً مهنياً؛
    The Minister of Justice informed the Special Rapporteur that there are currently 75 law projects ongoing. UN وقد أبلغ وزير العدل المقرر الخاص بأنه يوجد حالياً ٥٧ مشروع قانون قيد النظر.
    However, it must be remembered that there are nearly 4,500 industrial facilities worldwide that are liable to inspections. UN ولكن يجب أن نذكر بأنه يوجد في العالم ما يقارب 500 4 مرفق صناعي يقع تحت طائلة التفتيش.
    M. S. Duchesne, in similar vein, contends that " there is good reason to discount the weight " of Loewen. UN ويدفع Duchesne، في السياق نفسه بأنه " يوجد سبب وجيه للتقليل من الأهمية " المنسوبة إلى قضية Loewen.
    Many feel that there is a lack of balance in the current IPR system. UN ويشعر كثيرون بأنه يوجد افتقار إلى التوازن في النظام الحالي لحقوق الملكية الفكرية.
    We are convinced that there is great scope for building on those gains. UN ونحن مقتنعون بأنه يوجد مجال كبير للبناء على هذه الإنجازات.
    She reminded the Board that there was a legal agreement with the host country and that the legal implications of breaking such an agreement should be given full consideration. UN وذكرت المجلس بأنه يوجد اتفاق قانوني مع البلد المضيف وبأنه ينبغي إيلاء اعتبار تام لﻵثار القانونية لانتهاك هذا الاتفاق.
    How could I have known that there was a monster like that in this neighborhood? Open Subtitles كيف لي أن أعلم بأنه يوجد وحش مثل ذلك في هذا الحيّ؟
    Now, Agent One believed that there was a plot to steal the Crown Jewels. Open Subtitles الآن, العميل واحد كان يؤمن بأنه يوجد مؤامرة لسرقة المجوهرات الملكية
    Monitors revealed that there were many other children at the Hizbul Islam base but they could not interview them for security reasons. UN وأفاد المراقبون بأنه يوجد في قاعدة حزب الإسلام أطفال آخرون كثر ولكنهم لم يستطيعوا مقابلتهم لأسباب أمنية.
    The statistics on literacy gave her the impression that there were two different countries, rural Morocco and urban Morocco. UN وقالت إنها تشعر عندما تقرأ إحصاءات محو اﻷمية بأنه يوجد بلدان: مغرب ريفي ومغرب حضري.
    Accordingly, the Court has found that there exists an obligation of States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to this supreme goal. UN ووفقا لذلك حكمت المحكمة بأنه يوجد التزام على الدول بأن تواصل بحسن نية المفاوضات الرامية الى تحقيق هذا الهدف السامي وأن تصل بها الى نتيجة.
    All right, Wiggle Tush, pretend there's a bucket of butterscotch pudding at the top of that rope. Open Subtitles حسناً يا ذو المؤخرة المهتزة تخيل بأنه يوجد دلو مليئ بالحلوى بأعلى ذلك الحبل هيا
    Or you don't want to admit that there's a monster in all of us? Open Subtitles أو أنك لا تريد الإعتراف بأنه يوجد وحشاً داخل كل شخصاً منا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more