"بأنواع مختلفة من" - Translation from Arabic to English

    • different types of
        
    • various types of
        
    • different kinds of
        
    • variety of
        
    • various kinds of
        
    In this context, however, it should be considered that women are, in part, affected by different types of symptoms and illnesses than men. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يراعي أن النساء يتأثرن على نحو جزئي بأنواع مختلفة من الأعراض والأمراض التي لا تصيب الرجال.
    It has formed groups to handle the different types of responsibility — sports, sickness, boys and girls, culture and recreation. UN كما شكلت مجموعات للاضطلاع بأنواع مختلفة من المسؤولية تتعلق بالرياضة، والمرض، والصبيان والفتيات، والثقافة، والاستجمام.
    It also discusses the availability, complexity and main advantages and disadvantages associated with different types of data. UN كما تناقش قضايا الوفرة والتعقيد والإيجابيات والسلبيات الأساسية فيما يتعلق بأنواع مختلفة من البيانات.
    Most women who visit the office are from other countries of origin and come seeking help for various types of abuse. UN ومعظم النساء اللاتي يترددن على هذه المؤسسة أجنبيات جئن طلباً للمساعدة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من الاعتداء.
    Of these, some 35 facilities were known to have been directly involved in the research, development and production of various types of arms, including chemical and biological weapons and missile systems. UN وعُرف عن 35 مرفقا منها تقريبا أنها كانت ذات علاقة مباشرة بالبحوث وعمليات التطوير والإنتاج المتعلقة بأنواع مختلفة من الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومنظومات القذائف.
    Women and men have different roles in agriculture and perform different kinds of tasks. UN وتختلف أدوار المرأة والرجل في ميدان الزراعة ويقومان بأنواع مختلفة من المهام.
    National vaccination campaigns have also been cut back, increasing the risk of a variety of infections and diseases, especially among children. UN كما خُفِّضت حملات التلقيح الوطنية، مما زاد من احتمالات الإصابة بأنواع مختلفة من الالتهابات والأمراض، لا سيما بين الأطفال.
    JOICFP conducts various kinds of activities accordingly in cooperation with UNFPA, the International Planned Parenthood Federation (IPPF), the Government of Japan, and other foundations both in and out of Japan. UN وبناء على ذلك، تضطلع المنظمة بأنواع مختلفة من الأنشطة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان و الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والحكومة اليابانية ومؤسسات أخرى داخل اليابان وخارجه.
    This does not necessarily mean that they are assigned a defence lawyer in criminal proceedings but ensures the provision of legal support in connection with different types of offence whose victims tend to be women. UN وهذا البرنامج لا يعني بالضرورة تعيين أحد محامي الدفاع في الإجراءات الجنائية ولكنه يضمن توفير الدعم القانوني فيما يتعلق بأنواع مختلفة من الجرائم التي يكون ضحاياها في أكثر الحالات من النساء.
    IT'S BROUGHT ME INTO CONTACT WITH different types of PEOPLE AND HAS EXPANDED MY MIND, Open Subtitles مكنتني من الإتصال بأنواع مختلفة من البشر
    228. Other comments on the issue of prevention included the remark that prevention could not be dealt with in the abstract and that different categories of principles might be relevant for different types of activities. UN ٢٢٨ - ومن جملة التعليقات المثارة حول مسألة المنع ملاحظة مفادها أن المنع لا يمكن معالجته في اطار تجريدي وأن فئات مختلفة من المبادئ ربما تكون ذات صلة بأنواع مختلفة من اﻷنشطة.
    Upon impact, the ammunition melts, vaporizes and turns to dust, which penetrates the human body much more easily and results in different types of cancer, in addition to the direct injuries caused by the projectile. UN وفور إصابة الذخيرة للهدف فإنها تنصهر وتتبخر وتتحول إلى غبار يخترق جسم الإنسان بسهولة كبيرة ويؤدي إلى الإصابة بأنواع مختلفة من السرطانات، فضلا عن الإصابات المباشرة الناجمة عن القذيفة.
    The small size of the country, its insularity and its strong dependence on external aid were among the factors that made the economy highly vulnerable to different types of hazards. UN ومن بين العوامل التي جعلت الاقتصاد عرضة للتأثر الشديد بأنواع مختلفة من الأخطار صغر حجم البلد وانعزاله واعتماده القوي على المعونة الخارجية.
    However, it was acknowledged that owing to the diversity of NAMAs, different elements of information would be relevant for different types of NAMAs. UN ومع ذلك، أُقر بأن عناصر مختلفة من المعلومات قد تكون لها صلة بأنواع مختلفة من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، بسبب تنوع هذه الإجراءات.
    In this regard, the Staff Union welcomes the Secretary-General's goal of introducing greater equity for staff and adapting contractual arrangements to better serve the operational needs of the Organization while recognizing different types of situations. UN وفي هذا الصدد، يرحب اتحاد الموظفين بهدف الأمين العام المتمثل في الأخذ بتعزيز الإنصاف بين الموظفين وتعديل الترتيبات التعاقدية لتخدم الاحتياجات التشغيلية للمنظمة بشكل أفضل في الوقت الذي تعترف فيه بأنواع مختلفة من الحالات.
    Both Annex VIII and Annex IX include listings for various types of e-waste. UN ويتضمن المرفقان الثامن والتاسع قوائم بأنواع مختلفة من النفايات الإلكترونية.
    The slogan was printed on posters which depicted children with various types of disabilities. UN وطبع هذا الشعار على ملصقات تصور أطفالا مصابين بأنواع مختلفة من حالات العجز.
    11. Notable achievements have been made under this programme with respect to various types of assistance at different levels. UN ١١ - وقد أمكن في إطار هذا المشروع تحقيق إنجازات مرموقة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من المساعدة على مختلف اﻷصعدة.
    The calculation of cost recovery for 2014-2017 is based on projections for various types of other resources income. UN 35 - ويستند حساب استرداد التكاليف للفترة 2014-2017 إلى توقعات خاصة بأنواع مختلفة من إيرادات الموارد الأخرى.
    Most of the increase should be related to various types of office support, computer-related and business services. UN وسوف يكون معظم الزيادة متصلاً بأنواع مختلفة من أنشطة الدعم المكتبي، وخدمات الحاسوب وخدمات الأعمال(11).
    The enhancement measures include increasing the number of support service centres to provide ethnic minorities with different kinds of training and activities. UN وتشمل تدابير التعزيز زيادة عدد مراكز خدمات الدعم لمد الأقليات الإثنية بأنواع مختلفة من التدريبات والأنشطة.
    To further complicate matters the Spartans were armed with a variety of weapons some of them even improvised. Open Subtitles الأمور الأكثر تعقيداً، هو أنّ الأسبارطيون كانوا مسلحين بأنواع مختلفة من الأسلحة. بل أنّ حتّى بعضهم كان مرتجلاً.
    Their contribution is indispensable, because we want the convention to provide viable responses to meet the situation and the needs of persons with various kinds of disabilities, whose circumstances may vary from country to country or region to region. UN فإسهامها لا غنى عنه، لأننا نريد للاتفاقية أن تقدم ردودا عملية لمواجهة حالة واحتياجات المصابين بأنواع مختلفة من الإعاقة، والذين قد تختلف ظروفهم من بلد إلى بلد أو من منطقة إلى منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more