Recognizing that acts of aggression, wars and interference in internal affairs must be investigated, and the perpetrators held accountable, | UN | وإذ تسلم بأن أعمال العدوان والحروب والتدخل في الشؤون الداخلية لا يجب أن يمر دون تحقيق ومحاسبة مرتكبي هذه الأعمال، |
Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, | UN | وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
Accordingly, the Committee does not consider this case to fall within the exceptional situation in Elmi, and takes the view that acts of such entities as are now in Somalia commonly fall outside the scope of article 3 of the Convention. | UN | ومن هنا، فإن اللجنة لا ترى أن هذه الحالة تدخل في نطاق الأوضاع الاستثنائية في إيلمي وتأخذ بالرأي القائل بأن أعمال هذه الكيانات حسبما هو موجود الآن في الصومال لا تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية. |
We trust that the work of the Agency will continue without any external interference. | UN | ونحن على ثقة بأن أعمال الوكالة ستتواصل بدون أي تدخُّل خارجي. |
We feel very confident that the work of the Committee will proceed in an atmosphere full of cordiality and that our work will be successful. | UN | ونحن واثقون تماما بأن أعمال اللجنة ستتم في أجواء ودية للغاية وستكلل بالنجاح. |
It was recognized that the work of collecting and analysing data posed a major challenge both for Member States and for the Secretariat. | UN | وسُلم بأن أعمال جمع البيانات وتحليلها تشكل تحديا رئيسيا للدول الأعضاء وللأمانة. |
Reiterating that acts of sexual violence in situations of armed conflict constitute grave breaches of international humanitarian law, | UN | وإذ تكرر التأكيد بأن أعمال العنف الجنسي في أجواء النزاعات المسلحة تمثل انتهاكاً جسيماً للقانون اﻹنساني الدولي، |
Such determined action by the Ministry of Justice is an important signal to police and other interrogators that acts of violence against detainees will be sanctioned. | UN | وفي مثل هذا اﻹجراء الحازم من وزارة العدل إشارة لرجال الشرطة والمحققين اﻵخرين بأن أعمال العنف ضد المحتجزين ستلقى العقاب. |
Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized by the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعتبر بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة، |
The Government reported that acts of xenophobia and racism had been isolated incidents. | UN | وأفادت الحكومة بأن أعمال كراهية الأجانب والعنصرية حوادث نادرة جدا. |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة، |
The Mexican Government recognized that acts of terrorism impeded the enjoyment of human rights, but it shared the concern raised by other delegations regarding the link established in the draft resolution between acts of terrorism and human rights violations. | UN | وقد اعترفت حكومة المكسيك بأن أعمال اﻹرهاب تعيق التمتع بحقوق اﻹنسان، غير أنها تشاطر في القلق الذي تحدثت عنه بقية الوفود بشأن العلاقة التي أقامها مشروع القرار بين أعمال اﻹرهاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
There is recognition that the work of the Organization may have a different impact on different target groups, including both women and men. | UN | وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل. |
My delegation, and indeed my country, has no doubt that the work of the General Assembly has been proceeding smoothly and productively under your expert guidance. | UN | وإن وفدي، وبلادي كلها، لا يدانيهما شك بأن أعمال الجمعية تسير بسلاسة وعلى نحو مثمر تحت توجيهكم الحاذق. |
We argued that the work of the CD should strike a balance between nuclear and conventional items. | UN | فقد جادلنا بأن أعمال المؤتمر ينبغي أن تقيم توازناً بين البنود النووية والبنود التقليدية. |
There is recognition that the work of the Organization may have a different impact on different target groups, including both women and men. | UN | وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل. |
The Group believes that the work of international tribunals, in addition to other measures, is a useful deterrent. | UN | ويؤمن الفريق بأن أعمال المحاكم الدولية، بالإضافة إلى تدابير أخرى، تشكل رادعا مفيدا. |
There is recognition that the work of the Organization may have a different impact on different target groups, including both women and men. | UN | وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل. |
3.8 The complainants further contend that the acts of violence occurred with the " consent or acquiescence " of the police whose duty under the law was to assure their safety and provide them protection. | UN | 3-8 ويدفع أصحاب الشكوى كذلك بأن أعمال العنف قد وقعت ب " موافقة أو رضا " الشرطة التي يتمثل واجبها بموجب القانون في ضمان سلامتهم وتوفير الحماية لهم. |
I am confident that the Assembly's work at this session will be crowned with success under his able leadership. | UN | وإني لعلى ثقة بأن أعمال الدورة ستكلل بالنجاح بفضل اقتداركم في اﻹدارة. |