In conclusion, I re-emphasize that we believe that Africa can achieve a qualitative improvement in the lives of the people of the continent. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أننا نؤمن بأن أفريقيا يمكن أن تنجز تحسينا نوعيا في حياة سكان القارة. |
We must concede that Africa has committed many mistakes over the past fifty years. | UN | فلا مناص من الاعتراف بأن أفريقيا على مدى السنوات الخمسين الماضية، قد وقعت في أخطاء كثيرة. |
They are convinced that Africa has the human and natural resources to succeed. | UN | فهي مقتنعة بأن أفريقيا تمتلك الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للنجاح. |
This year, I have come to inform this world body that Africa has decided to shift from Afro-pessimism to Afro-optimism. | UN | ولقد أتيت هذا العام لأبلّغ هذه الهيئة العالمية بأن أفريقيا قررت أن تنتقل من التشاؤم الأفريقي إلى التفاؤل الأفريقي. |
There is a general impression that Africa is a land-abundant continent; however, conditions for cultivation in several areas are not ideal. | UN | وثمة انطباع عام بأن أفريقيا قارة وفيرة الأراضي؛ إلا أن ظروف الزراعة في عدة مناطق ليست مثالية. |
It is also a myth to suggest that Africa must be more fully integrated with the global economy. | UN | كما أن الاقتراح القائل بأن أفريقيا يجب أن تدمج على نحو تام في الاقتصاد العالمي ليس إلا فكرة خاطئة. |
As an African, I am certain that Africa is prepared to shoulder its responsibilities in this regard, so that together we will be able to work towards a common goal. | UN | وبصفتي أفريقيا، أثق بأن أفريقيا مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد، حتى نستطيع، معا، أن نعمل على بلوغ هدف مشترك. |
That hesitancy could be a result of deep-seated prejudices engendered by the propaganda that Africa is a continent in which instability and conflict are endemic. | UN | وقد يعود هذا التردد إلى التحامل المتأصل الناتج عن الدعاية المبثوثة بأن أفريقيا قارة تستوطن فيها القلاقل والصراعات. |
In the economic sphere, there is no need to recall that Africa remains concerned with the search for permanent solutions to problems of economic growth and development. | UN | وفي المحيط الاقتصادي لا حاجة للتذكير بأن أفريقيا تظل مهتمة بالبحث عن حلول دائمة لمشاكل النمو الاقتصادي والتنمية. |
I am among those who believe that Africa is on the path of hope. | UN | إنني أحد الذين يؤمنون بأن أفريقيا سائرة علــى طريق اﻷمل. |
We stand convinced that Africa has resolutely considered the serious consequences these multiple conflicts entail for the economic and human development of its population. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن أفريقيا قد نظرت بحسم في العواقب الوخيمة التي تعود بها هذه الصراعات المضاعفة على التنمية الاقتصادية والبشرية لسكانها. |
Throughout the decade that is now drawing to a close, the international community has repeatedly stated that Africa must be a priority. | UN | وطوال العقد الذي يشرف اﻵن على الانتهاء، أعلن المجتمع الدولي مرارا وتكرارا بأن أفريقيا يجب أن تحظى باﻷولوية. |
It has always been our conviction that Africa knows its own problems better than anybody else and that its understanding of the situation cannot be replaced by that of others. | UN | وكنا دائما على اقتناع بأن أفريقيا تعرف مشاكلها على نحو أفضل من غيرها، وإن فهمها للحالة لا يمكن أن يحل محله فهم الآخرين. |
We are convinced that Africa has enormous potential. | UN | إننا على اقتناع بأن أفريقيا تملك إمكانيات هائلة. |
I am convinced that Africa could advance much quicker if the international community and the African countries could come up with a new plan. | UN | وإنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تتقدم بسرعة أكبر إذا تقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية بخطة جديدة. |
Evidence presented at the 2006 United Nations Conference on the Environment suggests that Africa is indeed suffering from the adverse effects of global warming. | UN | والقرائن التي قدمت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة في عام 2006 توحي بأن أفريقيا تعاني بالفعل من الآثار الضارة للاحترار العالمي. |
However, we much recognize that Africa remains the continent most deeply affected and that progress made remains insufficient. | UN | ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن أفريقيا ما زالت أشد القارات تضررا وبأن التقدم المحرز ما زال تقدما غير واف. |
Government representatives provided reassurances that Africa would be the focus of their development efforts. | UN | وقدم ممثلو الحكومات تأكيدات بأن أفريقيا ستكون محط اهتمام جهودهم الإنمائية. |
We have consistently held that Africa knows its own problems best, as well as the solutions to those problems. | UN | لقد تمسكنا دائما بالرأي بأن أفريقيا خير من يعرف بمشاكلها، وكذلك بالحلول لتلك المشاكل. |
The new confidence that Africa will be the master of its own destiny is both commendable and inspirational. | UN | والثقة الجديدة بأن أفريقيا ستتحكم بمصيرها أمر محمود وملهم على حد سواء. |